La mise en œuvre des différents accords et instruments gagnerait ainsi en cohérence et en synergies. | UN | وبهذا يمكن كفالة التماسك والتآزر في تنفيذ مختلف الاتفاقات والصكوك. |
La Commission s'est réjouie de l'adoption récente de plusieurs accords et instruments internationaux très importants ainsi que d'autres décisions ayant trait aux ressources halieutiques. | UN | ورحبت اللجنة بعدد من الاتفاقات والصكوك وغيرها من القرارات الدولية التي اتسمت بأهمية بالغة بشأن موارد مصائد اﻷسماك. |
Ces accords et instruments concernent pour l'essentiel les déchets dangereux, les produits chimiques toxiques et les pesticides. | UN | وتشمل هذه الاتفاقات والصكوك في معظمها النفايات الخطرة والمواد الكيميائية السامة ومبيدات اﻵفات. |
Le Groupe examinera régulièrement les instruments et outils juridiques et les mettra à jour si nécessaire; il renforcera la capacité du personnel à utiliser les accords et instruments juridiques d'ONU-Habitat. | UN | وستقوم الوحدة بإجراء استعراضات دورية للصكوك والأدوات القانونية وتحديثها حسب الاقتضاء، فضلا عن بناء قدرة الموظفين في مجال استخدام الاتفاقات والصكوك القانونية لموئل الأمم المتحدة. |
4. S'agissant de tous les accords et instruments internationaux mentionnés dans les documents du Sommet, le Saint-Siège réserve sa position en ce qui concerne son acceptation ou sa non-acceptation desdits accords et instruments ou de toute expression y figurant. | UN | ٤ - أما فيما يخص بجميع الاتفاقات والصكوك الدولية التي ورد ذكرها في وثائق مؤتمر القمة، فإن الكرسي الرسولي يتحفظ على نحو يتفق وقبوله أو عدم قبوله لها أو ﻷي تعبير يرد فيها. |
Les clauses prévoyant l'application souple des règles énoncées dans les divers accords et instruments, ainsi que les dispositions transitoires du Cycle d'Uruguay en faveur des PMA, devraient être pleinement appliquées. | UN | وينبغي أن يُنفذ بالكامل النص المتعلق بالتطبيق المرن للقواعد المنصوص عليها في شتى الاتفاقات والصكوك واﻷحكام الانتقالية لجولة أوروغواي فيما يتعلق بأقل البلدان نموا. |
Un certain nombre d'articles du Code avaient été amendés à cette fin et de façon à les faire concorder avec divers accords et instruments internationaux, le Code continuant à reposer sur les principes du droit islamique, la charia. | UN | وبناء على ذلك وتمشيا مع مختلف الاتفاقات والصكوك الدولية، عُدل عدد من مواد مدونة اﻷحوال الشخصية، وحافظت المدونة في الوقت ذاته على احترامها لمبادئ الشريعة الاسلامية. |
Un certain nombre d'articles du Code avaient été amendés à cette fin et de façon à les faire concorder avec divers accords et instruments internationaux, le Code continuant à reposer sur les principes du droit islamique, la charia. | UN | وبناء على ذلك وتمشيا مع مختلف الاتفاقات والصكوك الدولية، عُدل عدد من مواد مدونة اﻷحوال الشخصية، وحافظت المدونة في الوقت ذاته على احترامها لمبادئ الشريعة الاسلامية. |
3. Accélérer la mise en œuvre au niveau national des dispositions relatives à la biodiversité agricole des accords et instruments internationaux existants | UN | 3 - التعجيل بتنفيذ أحكام الاتفاقات والصكوك الدولية القائمة المتعلقة بالتنوع البيولوجي الزراعي على المستوى الوطني |
Conformément à la Constitution de la République kirghize, les accords et instruments juridiques internationaux auxquels le Kirghizistan a souscrit font partie intégrante de la législation nationale. | UN | وطبقا لدستور جمهورية قيرغيزستان، تشكل الاتفاقات والصكوك القانونية الدولية التي تعد قيرغيزستان طرفا فيها جزءا لا يتجزأ من التشريع الوطني. |
Grâce aux nombreux accords et instruments mis en place, la communauté internationale dispose de suffisamment d'outils pour veiller à la conservation et à l'utilisation durable des ressources biologiques marines. | UN | وبفضل العديد من الاتفاقات والصكوك القائمة، يمتلك المجتمع الدولي أدوات كافية تحت تصرفه لضمان حفظ الموارد البيولوجية البحرية واستخدامها بطريقة مستدامة. |
Ces accords, qui sont scrupuleusement honorés, sont complétés par différents accords et instruments régionaux, tels que l’Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale, signé le 15 décembre 1995. | UN | وقد احترمت هذه الالتزامات بدقة واستكملت في مختلف الاتفاقات والصكوك اﻹقليمية من قبيل المعاهدة اﻹطارية المتعلقة باﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى الموقعة في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
83. L'État de Bahreïn assure à la femme la protection nécessaire et réunit les conditions pour que toute discrimination et toute violence soient évitées à son égard, selon l'esprit de la charia et conformément à tous les accords et instruments internationaux. | UN | ٨٣ - واسترسل قائلا إن دولة البحرين تقدم للمرأة الحماية اللازمة والظروف الكافية للحيلولة دون حدوث أي نوع من التمييز والعنف، وذلك وفقا لروح الشريعة اﻹسلامية وجميع الاتفاقات والصكوك الدولية. |
ii) Les règles énoncées dans les différents accords et instruments ainsi que les dispositions transitoires du Cycle d'Uruguay, y compris celles qui ont trait aux droits antidumping, aux droits compensatoires, aux mesures de sauvegarde et aux règles d'origine, devraient être appliquées avec souplesse pour les pays les moins avancés et dans un sens qui leur soit favorable. | UN | `٢` إن القواعد الموضوعة في الاتفاقات والصكوك المختلفة واﻷحكام الانتقالية لجولة أوروغواي، بما في ذلك القواعد المتعلقة بمكافحة اﻹغراق والرسوم التعويضية والضمانات وقواعد المنشأ، ينبغي أن تطبق على نحو مرن وداعم ﻷقل البلدان نمواً؛ |
Il a été noté que des progrès s'imposaient dans la prise des décisions aux niveaux national, régional et mondial, ainsi que dans la coopération internationale visant à aider les pays en développement à mettre en œuvre les accords et instruments pertinents. | UN | 23 - وأُشير إلى أنه ينبغي إدخال تحسينات في ما يتعلّق بصنع القرار على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، وبالتعاون الدولي لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقات والصكوك ذات الصلة. |
:: Donner aux femmes rurales les moyens d'accélérer la mise en œuvre des accords et instruments internationaux, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son Protocole facultatif, le Programme d'action de Beijing et les résultats de son processus de suivi, afin que l'égalité entre hommes et femmes devienne de facto une réalité de la vie quotidienne des femmes. | UN | :: تمكين المرأة الريفية من خلال الإسراع في تنفيذ الاتفاقات والصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، ومنهاج عمل بيجين، ونتائج عمليات متابعتها، بما يحقق لها المساواة الفعلية مع الرجل في حياتها اليومية. |
De nombreux accords et instruments traitent explicitement de la demande mais peu fournissent des indications concernant l'offre. | UN | 60 - إذا كانت معظم الاتفاقات والصكوك يتناول الطلبات صراحة، فإن القلة القليلة منها تقدم توجيهات بشأن العروض(). |
L'accent sera également mis sur l'avènement de sociétés sans laissés-pour-compte, en suivant la mise en œuvre par les États membres des divers accords et instruments régionaux et internationaux, notamment ceux qui concernent la jeunesse, la population, le vieillissement, les peuples autochtones, les personnes handicapées et les migrations. | UN | وسيجري التركيز أيضا على بناء مجتمعات شاملة للجميع من خلال رصد تنفيذ الدول الأعضاء لمختلف الاتفاقات والصكوك الدولية والإقليمية، بما في ذلك على وجه الخصوص تلك المتعلقة بالشباب والسكان والشيخوخة والشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة والهجرة. |
E. Accords et mécanismes internationaux Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, de nombreux accords et instruments internationaux ont été adoptés et des programmes d'action et des projets élaborés aux niveaux international, régional et national, afin d'aborder sous des angles différents le problème de la gestion des terres et du développement agricole et rural durable. | UN | 23 - جرى، منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اعتماد كثير من الاتفاقات والصكوك الدولية، ووضع برامج عمل ومشاريع على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني من أجل التصدي لمسائل إدارة الأراضي وكفالة التنمية الزراعية والريفية المستدامة من منظورات مختلفة. |
Les Ministres sont convenus de ce que " les règles énoncées dans les divers accords et instruments et les dispositions transitoires prévues dans le cadre du Cycle d'Uruguay devraient être appliquées de manière flexible et favorable en ce qui concerne les pays les moins avancés ... " . | UN | ووافق الوزراء أيضاً " على ضرورة تنفيذ القواعد المنصوص عليها في شتى الاتفاقات والصكوك واﻷحكام الانتقالية في جولة أوروغواي بطريقة مرنة وداعمة لصالح أقل البلدان نمواً ... " |