"accords internationaux concernant" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقات الدولية المتعلقة
        
    • الاتفاقات الدولية بشأن
        
    Les États concluent des centaines d'accords internationaux concernant la circulation des personnes à travers leurs frontières. UN فقد أبرمت الدول مئات الاتفاقات الدولية المتعلقة بحركة الأشخاص عبر حدودها.
    L'élaboration de nouveaux accords internationaux concernant les produits chimiques est convenue. UN التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مزيد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    L'élaboration de nouveaux accords internationaux concernant les produits chimiques est convenue. UN التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مزيد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    L'élaboration de nouveaux accords internationaux concernant les produits chimiques est convenue. UN التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مزيد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Dans ce contexte, nous sommes encouragés par le nombre croissant d'accords internationaux concernant la protection du milieu marin. UN وفي ذلك السياق، نشعر بالتشجيع نتيجة للعدد المتزايد من الاتفاقات الدولية بشأن حماية الحياة البحرية.
    Elle a aussi signé et mis en application plusieurs accords internationaux concernant les armes légères. UN وقد وقّعت أيضا ونفّذت عددا من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'élaboration de nouveaux accords internationaux concernant les produits chimiques est convenue. UN التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مزيد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    L'élaboration de nouveaux accords internationaux concernant les produits chimiques est convenue. UN التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مزيد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    En 1907 déjà, les Etats avaient jugé opportun, lors de la rédaction d'accords internationaux concernant le droit de la guerre, de préciser explicitement que dans les situations qui n'étaient pas visées par les règles des traités, les populations et les belligérants UN وفي وقت يرجع إلى عام ٧٠٩١، رأت الدول أنه من المناسب عند صياغة الاتفاقات الدولية المتعلقة بقانون الحرب أن يُشار صراحة إلى أنه في الحالات التي لا تسري فيها القواعد التعاهدية، يظل المحاربون والمدنيون
    7. Le Gouvernement a connaissance des accords internationaux concernant l'âge nubile minimal. Toutefois, le pays abrite une vaste communauté musulmane qui considère que les jeunes filles peuvent contracter mariage dès leur puberté et ces traditions doivent être respectées. UN 7- وأضاف أن الحكومة تدرك الاتفاقات الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج، ولكن بلده موطن جالية مسلمة كبيرة ترى أنه يمكن تزويج الفتاة بعد وصولها سن البلوغ، ومن الضروري احترام هذه التقاليد.
    Il appartient aussi au Département des affaires sociales et de la santé d'assurer le suivi et l'évolution des accords internationaux concernant la protection sociale et, notamment, les conventions bilatérales de sécurité sociale passées avec la France et l'Italie. UN وتتولى أيضاً وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة ضمان متابعة ورصد تطور الاتفاقات الدولية المتعلقة بالحماية الاجتماعية وخاصة الاتفاقيات الثنائية المتعلقة بالضمان الاجتماعي المبرمة مع فرنسا وإيطاليا.
    La République slovaque a signé et ratifié un certain nombre d'accords internationaux concernant la nationalité des personnes. UN 165- وقعت الجمهورية السلوفاكية وصادقت على عدد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بجنسية الأشخاص.
    Au-delà de l'introduction universelle et de la mise en oeuvre intégrale des accords internationaux y relatifs déjà en vigueur, nous souhaitons que cette session de l'Assemblée générale puisse faire avancer les travaux de mise au point des accords internationaux concernant le terrorisme nucléaire et la prévention du financement du terrorisme. UN ونأمل أن نتمكن في هذه الدورة للجمعية العامة من أن نتجاوز التقويم العالمي واﻹعمال التام للاتفاقات الدولية المتصلة باﻹرهاب، والسارية بالفعل، أن نمضي قُدما في العمل على إتمام الاتفاقات الدولية المتعلقة باﻹرهاب النووي ومنع تمويل اﻹرهاب.
    f) L’état de ratification et d’application des accords internationaux concernant l’enfance. UN )و( حالة التصديق على الاتفاقات الدولية المتعلقة باﻷطفال وتنفيذ هذه الاتفاقات.
    18. L’adhésion aux accords internationaux concernant la protection et l’enregistrement des droits de propriété permet de disposer d’un cadre juridique pour la protection de la propriété intellectuelle. UN 18- ويمكن توفير إطار قانوني لحماية الملكية الفكرية بالانضمام إلى الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الملكية الفكرية وتسجيلها.
    En conséquence, le concept Paxsat A devait être exploité à titre de moyen autorisé de vérification des accords internationaux concernant la nonimplantation d'armes dans l'espace. UN وبناء على ذلك، أُريد أن يعمل مفهوم " باكس سات أ " كأسلوب مأذون به للتحقق بخصوص الاتفاقات الدولية المتعلقة بعدم تسليح الفضاء الخارجي.
    Nous sommes également en mesure d'annoncer que deux groupes de travail ont étés constitués par le Ministère de la justice et par le Ministère de l'économie et des finances et chargés d'élaborer une législation mettant en oeuvre les accords internationaux concernant le financement du terrorisme. Leurs travaux sont près d'être terminés, et les textes législatifs correspondants doivent être adoptés. UN نحن في موقف يسمح لبنا إبلاغكم أن فريقين عاملين قم تم إنشاؤهما بواسطة وزارتي العدل والاقتصاد والمالية لوضع تشريع من أجل تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بتمويل الإرهاب، ويوشك عملهما على الانتهاء وسيتم اعتماد التشريع الملائم.
    18. L’adhésion aux accords internationaux concernant la protection et l’enregistrement des droits de propriété permet de disposer d’un cadre juridique pour la protection de la propriété intellectuelle. UN ٨١ - ويمكن توفير اطار قانون لحماية الملكية الفكرية بالانضمام الى الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية وتسجيل حقوق الملكية الفكرية .
    * accords internationaux concernant les IED UN * الاتفاقات الدولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر
    On a besoin en outre d'un mécanisme pour garantir que les engagements pris en vertu d'accords internationaux concernant la biodiversité, la désertification et le changement climatique, soient tenus. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري إنشاء آلية لكفالة الامتثال للالتزامات المقطوعة بموجب الاتفاقات الدولية بشأن التنوع البيولوجي والتصحر وتغير المناخ.
    :: Nouveaux systèmes pour le commerce de l'espace au XXIe siècle; accords internationaux concernant l'espace et les progrès technologiques. UN :: النظم الجديدة للتجارة في الفضاء الخارجي في القرن الحادي والعشرين؛ الاتفاقات الدولية بشأن الفضاء الخارجي وأوجه التقدم التكنولوجي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus