:: Inciter le Gouvernement du Soudan à ratifier les accords internationaux et régionaux qu'il a signés. | UN | :: القيام بالدعوة من أجل اعتماد الاتفاقات الدولية والإقليمية التي وقَّعت عليها حكومة السودان |
Il faudrait prendre en considération ces accords internationaux et régionaux pertinents ainsi que les pratiques nationales en vigueur lorsque l'on élaborera le traité global. | UN | وينبغي إبراز هذه الاتفاقات الدولية والإقليمية والممارسات الوطنية ذات الصلة والنافذة حاليا عند صياغة معاهدة عالمية. |
Le sous-programme porte aussi sur la suite donnée aux accords internationaux et régionaux sur le développement durable, notamment sur la manière dont le volet environnemental est pris en compte. | UN | ويشمل هذا المجال أيضا متابعة الاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بالتنمية المستدامة، مع التركيز على كيفية التعامل مع الدعامة البيئية. |
Le Panama a signé les accords internationaux et régionaux sur le désarmement et la non-prolifération d'armes de destruction massive, et sa politique extérieure est fondée sur le principe du règlement pacifique des différends. | UN | فبنما دولة موقعة على الاتفاقات الدولية والإقليمية في مجالي نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وسياستها الخارجية تقوم على مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
La MINUK a facilité plus de 20 manifestations relatives à des forums, initiatives et accords internationaux et régionaux pour le compte des autorités du Kosovo. | UN | قامت البعثة بتيسير مشاركة سلطات كوسوفو في أكثر من 20 نشاطا يتعلق بالمنتديات والمبادرات والاتفاقات الدولية والإقليمية |
Les États parties au traité concernant une zone exempte d'armes nucléaires existante devraient veiller à ce que leur adhésion à d'autres accords internationaux et régionaux n'entraîne pas d'obligations contraires à celles qu'ils ont contractées en vertu dudit traité; | UN | وينبغي أن تكفل الدول الأطراف في المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة ألا يترتب على امتثالها للاتفاقات الدولية والإقليمية الأخرى أي التزامات تتناقض مع التزاماتها بموجب معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية؛ |
Les accords internationaux et régionaux doivent garantir une riposte coordonnée, résolue et exhaustive. | UN | وذكرت أن الاتفاقات الإقليمية والدولية ينبغي أن تكفل الاستجابة المنسقة والمصممة والشاملة. |
Le sous-programme porte aussi sur la suite donnée aux accords internationaux et régionaux sur le développement durable, dans la mesure où cette question s'inscrit dans le cadre des échanges internationaux et des marchés de biens et de services pour la protection de l'environnement. | UN | ويشمل أيضا متابعة الاتفاقات الدولية والإقليمية للتنمية المستدامة، مع الإشارة إلى كيفية ارتباط هذه المسألة بالتجارة الدولية وأسواق السلع والخدمات البيئية. |
A. Acceptation et ratification des accords internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme 122−130 40 | UN | ألف - قبول الاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها 122-130 51 |
A. Acceptation et ratification des accords internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme | UN | ألف - قبول الاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها |
Elle s'appuie sur les accords internationaux et régionaux en vigueur, qui régissent les liens de coopération et de coordination indispensables à la gestion et à la préservation durables de l'écosystème marin. | UN | وهي تستند إلى الاتفاقات الدولية والإقليمية الحالية التي تشكل إطارا واسعا للتعاون والتنسيق الإقليميين لإدارة النظام الإيكولوجي للمحيط في المنطقة وحفظه على نحو مستدام. |
De plus, l'importance de la mise en œuvre des accords internationaux et régionaux en vigueur relatifs à la pollution des mers a été soulignée dans le contexte de la Convention et du Principe 13 de la Déclaration de Rio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تسليط الضوء على أهمية تنفيذ الاتفاقات الدولية والإقليمية القائمة بشأن التلوث البحري في سياق الاتفاقية والمبدأ 13 من إعلان ريو. |
Le pays avait adhéré à 11 des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme avant même l'entrée en vigueur de sa Constitution et avait ensuite adhéré à la plupart des principaux accords internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد انضمت إستونيا إلى 11 صكاً من صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حتى قبل دخول دستورها حيز التنفيذ، ثم انضمت إلى جل الاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il a continué à veiller au respect de l'objectif de l'Education pour tous et à s'acquitter de ses obligations en vertu des accords internationaux et régionaux tout en promouvant l'égalité des sexes dans l'éducation et en se conformant aux objectifs 2 et 3 du Millénaire pour le développement relatifs à l'éducation primaire universelle. | UN | وقد واصلت تأكيد امتثالها بهدف توفير التعليم للجميع والوفاء بالتزاماتها تجاه الاتفاقات الدولية والإقليمية لتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم مع الاهتمام بالهدفين 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية عن تحقيق تعميم التعليم الابتدائي. |
La République de Djibouti s'était déjà engagée à promouvoir et à protéger les droits de l'homme en ratifiant ou en adhérant notamment aux accords internationaux et régionaux suivants : | UN | 1 - سبق أن تعهدت جمهورية جيبوتي بالعمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بتصديقها أو انضمامها بشكل خاص إلى الاتفاقات الدولية والإقليمية التالية: |
Bien que la Somalie ait signé plusieurs accords internationaux et régionaux, son gouvernement et ses administrations régionales n'ont les moyens ni de les exécuter ni d'en faire respecter les dispositions. | UN | 61 - رغم أن الصومال وقع عددا من الاتفاقات الدولية والإقليمية السارية، فإن الحكومة والإدارات الإقليمية تفتقر إلى القدرة على التنفيذ والإنفاذ. |
C'est l'occasion non seulement de faire le bilan des échecs, mais aussi de redoubler d'efforts et de renouveler les engagements tant en faveur d'un développement axé sur l'être humain que de la réalisation des droits de l'homme dans l'esprit des accords internationaux et régionaux successifs. | UN | فهذه السنة ليست فقط فرصة سانحة لرصد مواضع القصور، بل هي أيضا مناسبة لشحذ الهمم مجددا وتجديد الالتزام بالتنمية التي محورها الإنسان وبإحقاق حقوق الإنسان، تماشيا مع روح الاتفاقات الدولية والإقليمية المتعاقبة. |
50. Les grandes orientations indiquées jusqu'à présent pour atteindre la compétitivité au niveau microéconomique doivent être évaluées quant à leur compatibilité avec les accords internationaux et régionaux. | UN | 50- إن توجيهات السياسة العامة المبينة حتى الآن لتحقيق القدرة التنافسية على مستوى الاقتصاد الجزئي ينبغي تقييمها من حيث اتساقها مع الاتفاقات الدولية والإقليمية. |
Dans le contexte de sa participation à la Commission technique pour le désarmement des civils, en particulier en faisant connaître à ses cadres et aux membres des services de sécurité les accords internationaux et régionaux relatifs aux armes légères et de petit calibre, en collaboration avec le PNUD pour la préparation de la stratégie nationale | UN | من خلال مشاركة اللجنة الفنية لنـزع سلاح المدنيين، وخاصة عن طريق تدريب كوادرها وأفراد خدمات الأمن على شؤون الاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدى إعداد الاستراتيجية الوطنية |
Conventions et accords internationaux et régionaux à l'appui du développement durable | UN | خامسا - الاتفاقيات والاتفاقات الدولية والإقليمية الداعمة للتنمية المستدامة |
63. Au Soudan, tous les citoyens sont traités de la même façon, sans discrimination ni préférence, et l'égalité des droits est garantie à tous par la constitution, ainsi que conformément aux accords internationaux et régionaux. | UN | 63 - وأضاف قائلاً إن جميع المواطنين في السودان يعاملون على قدم المساواة دون تمييز أو أفضلية، ويتمتع الجميع بضمانات الحقوق المتساوية بمقتضى الدستور ووفقا للاتفاقات الدولية والإقليمية. |
Les accords internationaux et régionaux pertinents, les normes régissant les droits de l'homme et les principes correspondants du droit international de l'environnement, comme le principe de précaution et le principe < < pollueur-payeur > > , devraient être pris en compte lors de l'élaboration d'une telle législation. | UN | وعند صياغة هذا القانون، ينبغي أن توضع في الاعتبار الاتفاقات الإقليمية والدولية ذات الصلة، ومعايير حقوق الإنسان، والمبادئ ذات الصلة الخاصة بالقانون الدولي للبيئة، من قبيل مبدأ الاحتراز و " الملوّث يدفع " . |