iii) Coordination des négociations avec les associations d'interprètes et de traducteurs indépendants et administration des accords passés avec elles; | UN | `3 ' تنسيق المفاوضات وإدارة الاتفاقات مع رابطات المترجمين الشفويين والمترجمين المستقلين؛ |
Annexe II : accords passés avec l'Organisation mondiale du commerce | UN | الثاني - الاتفاقات مع منظمة التجارة العالمية ١٣ |
Le seuil des montants assurés a été fixé dans les accords passés avec les dépositaires. | UN | وجرى تحديد عتبة المبالغ المؤمن عليها في الاتفاقات المبرمة مع الجهات الحافظة. |
Des accords passés avec l'AIEA assureraient le niveau le plus élevé de vérification, de sûreté et de sécurité. | UN | وتكفل الاتفاقات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تطبيق أعلى تدابير التحقق والسلامة والأمن. |
:: accords passés avec des organismes des Nations Unies concernant l'harmonisation des données | UN | :: إبرام اتفاقات مع وكالات الأمم المتحدة بشأن مواءمة البيانات |
À cet égard, un thème qui revenait sans cesse dans les rapports d'audit interne et externe était le nombre élevé d'engagements non réglés, qui venait s'ajouter à un nombre accru d'accords passés avec des PE et alourdissaient les coûts administratifs. | UN | 83- وفي هذا الصدد، تشير تقارير مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على نحو متكرر إلى العدد الكبير من الالتزامات غير المسددة، مما يزيد من العدد المرتفع أصلاً من الاتفاقات السارية المفعول مع شركاء التنفيذ، ويؤدي إلى تكاليف إدارية إضافية. |
Étant donné que, bien souvent, l'établissement et la signature des accords passés avec certains PE gouvernementaux prennent beaucoup de temps, des cycles annuels de planification et de programmation peuvent ne pas être réalistes. | UN | ولما كان تصميم اتفاقات الشراكة مع بعض شركاء التنفيذ الحكوميين وإعدادها وتوقيعها يستغرق في حالات كثيرة مدة زمنية طويلة، فإن دورات التخطيط والبرمجة السنوية قد لا تكون واقعية. |
C. Prolifération des accords passés avec les PE 82−85 38 | UN | جيم - تكاثر الاتفاقات مع شركاء التنفيذ 82-85 38 |
accords passés avec les donateurs | UN | الاتفاقات مع الجهات المانحة |
C. Prolifération des accords passés avec les PE 82−85 22 | UN | جيم - تكاثر الاتفاقات مع شركاء التنفيذ 82-85 26 |
Cette décision doit prendre en compte les accords passés avec les gouvernements et les principales parties prenantes, ainsi que les exigences découlant des accords de partenariat, et l'utilité de l'évaluation doit être avérée, de même que les liens éventuels qu'elle entretient avec les évaluations stratégiques et les évaluations de programme. | UN | وينبغي أن يتخذ القرار في إطار يحترم الاتفاقات مع الحكومات الوطنية وأصحاب المصلحة الرئيسيين ويراعي متطلبات الشراكة، مع مراعاة الفائدة والارتباط بالتقييمات الاستراتيجية والبرنامجية. |
Il a pour cela recours à des techniques opérationnelles connues de tous - dans les limites fixées par la législation nationale - et applique les accords passés avec les pays voisins. | UN | وللقيام بذلك، تستخدم البرازيل أساليب العمل المتاحة المعروفة جيدا، رهنا بالقيود التي تفرضها القوانين الوطنية، وتطبق الاتفاقات مع البلدان المجاورة. |
Pratiquement tous les accords passés avec les donateurs sont assortis d'un calendrier que l'UNITAR respecte dans toute la mesure possible, et il n'existe aucun exemple de programme non exécuté ou exécuté en retard faute d'effectifs suffisants. | UN | وترتبط جميع الاتفاقات مع المانحين تقريبا بإطار زمني يلتزم به المعهد قدر المستطاع، وليس ثمة حالات لعدم التنفيذ أو التأخر في التنفيذ بسب نقص الموارد من الموظفين. |
L'UNICEF continuera de rassembler les accords passés avec des donateurs pour des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars. | UN | ١٩٧ - وستواصل اليونيسيف الحصول على الاتفاقات المبرمة مع المانحين بالنسبة إلى التبرعات التي تربو على 000 100 دولار. |
D'autres mesures doivent être arrêtées pour remédier à la discrimination séculaire car les dispositions actuelles manquent d'envergure et les accords passés avec différents groupes n'ont pas été mis à exécution. | UN | ويقتضي الأمر اتخاذ المزيد من الخطوات للتصدي للتمييز القديم العهد نظراً إلى أن التدابير الراهنة ليست بعيدة المدى إلى درجة كافية وأن الاتفاقات المبرمة مع مختلف المجموعات لم تنفذ. |
On trouvera à l'annexe VII une liste des clauses et exigences minimales le plus communément utilisées dans les accords passés avec des PE, figurant dans l'accord proprement dit ou dans les descriptifs de projet qui y sont annexés. | UN | وترد في المرفق السابع قائمة بالأحكام الأكثر استخداماً والاشتراطات الدنيا المدرجة في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ، سواء في الاتفاق ذاته أم في وثائق المشروع المرفقة. |
En examinant un échantillon d'accords passés avec des PE, les inspecteurs ont constaté que tous les accords ne comportaient pas les clauses nécessaires pour garantir une protection suffisante des intérêts et droits des organismes considérés. | UN | 75- وفي سياق استعراض عينة من الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ، لاحظ المفتشان أن الاتفاقات لا تشتمل جميعها على الأحكام الضرورية التي تضمن حماية مصالح المؤسسات وحقوقها على النحو المناسب. |
Clauses importantes qui ne sont pas insérées systématiquement dans les accords passés avec les PE | UN | الأحكام/الشروط المهمة التي لم تُدرج على نحو متسق في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ |
Comme indiqué dans les sections précédentes, il y aurait lieu d'insérer dans les accords passés avec ces derniers et dans les documents connexes des critères et indicateurs de résultats préétablis et précis, sur lesquels il serait possible de s'appuyer pour évaluer les résultats des PE. | UN | وكما ذُكر في الفقرات السابقة، ينبغي أن تُدرج في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ وفي الوثائق ذات الصلة معايير ومؤشرات مسبقة وواضحة للأداء، بحيث تشكل الأساس الذي يُقاس في ضوئه أداء شركاء التنفيذ. |
:: accords passés avec des organismes des Nations Unies concernant l'harmonisation des données | UN | :: إبرام اتفاقات مع وكالات الأمم المتحدة بشأن مواءمة البيانات |
À cet égard, un thème qui revenait sans cesse dans les rapports d'audit interne et externe était le nombre élevé d'engagements non réglés, qui venait s'ajouter à un nombre accru d'accords passés avec des PE et alourdissaient les coûts administratifs. | UN | 83- وفي هذا الصدد، تشير تقارير مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على نحو متكرر إلى العدد الكبير من الالتزامات غير المسددة، مما يزيد من العدد المرتفع أصلاً من الاتفاقات السارية المفعول مع شركاء التنفيذ، ويؤدي إلى تكاليف إدارية إضافية. |
Étant donné que, bien souvent, l'établissement et la signature des accords passés avec certains PE gouvernementaux prennent beaucoup de temps, des cycles annuels de planification et de programmation peuvent ne pas être réalistes. | UN | ولما كان تصميم اتفاقات الشراكة مع بعض شركاء التنفيذ الحكوميين وإعدادها وتوقيعها يستغرق في حالات كثيرة مدة زمنية طويلة، فإن دورات التخطيط والبرمجة السنوية قد لا تكون واقعية. |