Ce résumé sera distribué par le secrétariat à toutes les Parties et aux observateurs accrédités de la Conférence des Parties. | UN | وينبغي أن توزع اﻷمانة موجز التقرير الاستعراضي على جميع اﻷطراف والمراقبين المعتمدين لدى مؤتمر اﻷطراف. |
— Elle a empêché les visiteurs, à l'exception des autres ambassadeurs accrédités, de pénétrer dans les locaux; | UN | ● منعت الزوار، باستثناء السفراء المعتمدين اﻵخرين، من دخول تلك المباني؛ |
Séminaire d'orientation à l'intention des membres récemment accrédités de missions permanentes à Genève | UN | حلقة توجيهية لﻷعضاء المعتمدين حديثا في البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في فيينا |
Séminaire d'orientation à l'intention des membres récemment accrédités de missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | حلقة توجيهية لﻷعضاء المعتمدين حديثا في البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة |
L'Assemblée se prononce ensuite sur la liste des agents accrédités de la société civile appelés à participer au débat en plénière et aux tables rondes de la session extraordinaire, telle qu'elle a été lue par le Président par intérim. | UN | ومضت الجمعية العامة بعد ذلك لتتخذ إجراء بشأن قائمة عناصر المجتمع المدني الفاعلة المختارة التي اعتمدت للمشاركة في مناقشات الجلسات العامة واجتماعات الموائد المستديرة في الدورة الاستثنائية، على النحو الذي تلاها به الرئيس بالنيابة. |
Le représentant du Canada fait une déclaration au cours de laquelle il présente un amendement oral à la liste des agents accrédités de la société civile appelés à participer au débat en plénière et aux tables rondes, telle qu'elle a été lue par le Président par intérim. | UN | أدلى ممثل كندا ببيان عرض خلاله تعديلا شفويا على قائمة عناصر المجتمع المدني الفاعلة المختارة التي اعتمدت للمشاركة في مناقشات الجلسات العامة واجتماعات الموائد المستديرة في الدورة الاستثنائية، على النحو الذي تلاها به الرئيس بالنيابة في وقت سابق من الجلسة. |
Séminaire d'orientation à l'intention des membres récemment accrédités de missions permanentes à Genève | UN | حلقة توجيهية لﻷعضاء المعتمدين حديثا في البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في فيينا |
Séminaire d'orientation à l'intention des membres récemment accrédités de missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | حلقة توجيهية لﻷعضاء المعتمدين حديثا في البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة |
Le résumé devrait être distribué à toutes les Parties et aux observateurs accrédités de la Conférence des Parties. | UN | وينبغي توزيع موجز التقرير الاستعراضي على جميع اﻷطراف والمراقبين المعتمدين لدى مؤتمر اﻷطراف. |
Tous les agents des candidats auparavant accrédités, de même que les observateurs nationaux et internationaux, auraient le droit d'observer le second tour. | UN | ويحق لجميع الوكلاء السابقين المعتمدين من قبل المرشح، فضلا عن المراقبين المحليين والدوليين، مراقبة الجولة الثانية. |
En outre, la mission a pu rencontrer un certain nombre de représentants accrédités de nombreux gouvernements, individuellement ou en qualité de membres de groupes régionaux, ainsi que les représentants de différents milieux de la société afghane et des personnalités diverses. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإن البعثة قد اتيحت لها فرصة الالتقاء بعدد من الممثلين المعتمدين لحكومات عديدة، على انفراد أو كأعضاء في مجموعات إقليمية، وكذلك بممثلين لمصالح قطاعات أفغانية مختلفة وبشخصيات منفردة. |
Aux termes de l'article 11 du Règlement intérieur, chaque membre de la Plateforme est représenté par une délégation constituée d'un chef de délégation et autres représentants accrédités, de représentants suppléants et de conseillers, si nécessaire. | UN | ووفقاً للمادة 11 من النظام الداخلي، يمثل كل عضو في المنبر بوفد يتألف من رئيس الوفد وما قد يلزم من الممثلين المعتمدين الآخرين والممثلين المناوبين والمستشارين. |
Aux termes de l'article 11 du Règlement intérieur, chaque membre de la Plateforme est représenté par une délégation composée d'un chef de délégation et autres représentants accrédités, de représentants suppléants et de conseillers qu'il juge nécessaires. | UN | ووفقاً للمادة 11 من النظام الداخلي، يمثل كل عضو في المنبر بوفد يتألف من رئيس الوفد وما قد يلزم من الممثلين المعتمدين الآخرين والممثلين المناوبين والمستشارين. |
Aux termes de l'article 12 du Règlement intérieur, chaque membre de la Plate-forme est représenté par une délégation constituée d'un chef de délégation et autres représentants accrédités, de représentants suppléants et de conseillers, si nécessaire. | UN | ووفقا للمادة 12 من النظام الداخلي، يمثل كل عضو من أعضاء المنبر بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن العدد الذي قد يلزم من الممثلين المعتمدين والممثلين المناوبين والمستشارين. |
b) Il faudrait instituer des procédures pour répondre promptement aux demandes de consultation de ces dossiers et archives formulées par les représentants accrédités de tout État membre du Conseil de sécurité; | UN | )ب( ينبغي وضع إجراءات للتلبية السريعة لطلب هذه المحاضر والمحفوظات من جانب الممثلين المعتمدين ﻷي عضو من أعضاء مجلس اﻷمن؛ |
Le Haut Commissaire a mis au point un nouvel arrangement avec le Département de l'information à Genève. Cet arrangement prévoit que le porte-parole du Secrétaire général à Genève fournit aux représentants accrédités de la presse, deux fois par semaine, voire plus si nécessaire, des renseignements pertinents et ponctuels sur des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ووضع المفوض السامي ترتيباً جديداً مع إدارة شؤون اﻹعلام في جنيف التابعة لﻷمانة العامة لتزويد الصحفيين المعتمدين مرتين أسبوعياً، أو أكثر إذا لزم اﻷمر، عن طريق المتحدث باسم اﻷمين العام في جنيف، بالمعلومات المناسبة في حينها عن قضايا حقوق اﻹنسان. |
Selon le programme Janani Suraksha Yojana, les agents qualifiés et accrédités de santé sociale et les employés d'Anganwadi assurent le lien entre le Gouvernement et les femmes enceintes pauvres dans 10 États défavorisés. | UN | وحدد ذلك البرنامج المشرفين الصحيين الاجتماعيين المعتمدين/عمال " أغنوادي " المحليين كحلقة وصل فعالة بين الحكومة والنساء الحوامل الفقيرات في 10 ولايات ضعيفة الأداء. |
Le 21 décembre 2005, l'un des avocats accrédités de M. Hussein s'est vu refuser le droit de présenter directement au Tribunal suprême une demande d'autorisation de voir son client. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2005، مُنع أحد محامي السيد حسين المعتمدين من حق تقديم طلب إلى المحكمة العليا لمقابلة موكله بصورة مباشرة. |
Le Président par intérim donne lecture de la liste des agents accrédités de la société civile appelés à participer au débat en plénière et aux tables rondes de la session extraordinaire, telle qu'elle a été proposée à l'origine par le Président dans sa lettre datée du 13 juin 2001, ultérieurement révisée par le Président dans sa lettre du 21 juin 2001 et corrigée oralement. | UN | وتلا الرئيس بالنيابة قائمة عناصر المجتمع المدني الفاعلة المختارة التي اعتمدت للمشاركة في مناقشات الجلسات العامة واجتماعات الموائد المستديرة في الدورة الاستثنائية، على النحو الذي اقترحها به الرئيس في رسالته المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2001، ونقحها بعد ذلك في رسالته المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2001 وبصيغتها المصوبة شفويا. |