:: Aider les pays qui s'efforcent d'accroître l'accès aux services des personnes handicapées; | UN | :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة |
:: Aider les pays qui s'efforcent d'accroître l'accès aux services de santé mentale et aux services pour les troubles liés à l'usage de substances; | UN | :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الحصول على خدمات الصحة العقلية واضطرابات تعاطى المواد |
:: Aider les pays qui s'efforcent d'accroître l'accès aux interventions visant à améliorer la santé des femmes, des nouveau-nés, des enfants et des adolescents; | UN | :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الوصول إلى تدخلات لتحسين صحة النساء والمواليد الجدد والأطفال والمراهقين |
Elle devrait accroître l'accès aux marchés, augmenter les flux commerciaux et répondre plus particulièrement aux besoins des pays en développement sans littoral. | UN | ومن المفروض أن يؤدي ذلك إلى زيادة فرص الوصول إلى الأسواق، وتوليد المزيد من التدفقات التجارية والتركيز على احتياجات البلدان النامية غير الساحلية. |
Afin d'accroître l'accès aux capitaux, les PMA devraient promouvoir des bourses et des marchés obligataires intérieurs et soutenir les courants d'information sur les marchés de capitaux. | UN | ومن أجل زيادة إمكانية الحصول على رأس المال، ينبغي لأقل البلدان نموا تعزيز الأسواق المحلية للأوراق المالية والسندات، ودعم تدفق المعلومات المتعلقة بأسواق رأس المال. |
Dans notre région, nous devons toujours accroître l'accès aux médicaments antirétroviraux de deuxième et troisième intention, mais j'insiste, il est nécessaire de réduire les prix de ces médicaments. | UN | وفي منطقتنا، ما زلنا بحاجة إلى زيادة إمكانية الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية من المستويين الثاني والثالث، والتي أشدد على أننا بحاجة إلى خفض أسعارها. |
iii) accroître l'accès aux liaisons de télécommunication et aux moyens spatiaux (satellites) afin de surveiller et d'évaluer les catastrophes et d'échanger des informations dans ce domaine; | UN | ' ٣ ' زيادة إمكانية الوصول الى دوائر الاتصالات السلكية واللاسلكية والمرافق الساتلية في ميدان رصد الكوارث وتقييمها وتبادل المعلومات الخاصة بها. |
:: Aider les pays qui s'efforcent d'accroître l'accès aux interventions visant à prévenir et à gérer les maladies non transmissibles et leurs facteurs de risque; | UN | :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الحصول على التدخلات الرامية إلى منع وإدارة الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر التي تفرضها |
Le Comité recommande aussi l'exécution d'un programme systématique et à délais fixes pour réduire la mortalité maternelle et infantile, avec des mesures pour accroître l'accès aux services obstétricaux. | UN | وتوصى اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج شامل لصحة الأم أثناء النفاس وتخفيض معدل وفيات الأطفال، مع الأهداف المحددة زمنيا، بما في ذلك التدابير الرامية إلى زيادة فرص الحصول على خدمات التوليد. |
La Saskatchewan a mis en place 38 équipes de soins de santé primaires, de façon à accroître l'accès aux services de santé. | UN | 515- أنشأت سسكتشوان 38 فريق رعاية صحية أولية مما أدى إلى زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
Le Comité recommande aussi l'exécution d'un programme systématique et à délais fixes pour réduire la mortalité maternelle et infantile, avec des mesures pour accroître l'accès aux services obstétricaux. | UN | وتوصى اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج شامل لصحة الأم أثناء النفاس وتخفيض معدل وفيات الأطفال، مع الأهداف المحددة زمنيا، بما في ذلك التدابير الرامية إلى زيادة فرص الحصول على خدمات التوليد. |
Objectif de l'Organisation : accroître l'accès aux sols urbains, grâce à l'adoption d'une législation appropriée et à l'établissement d'une gouvernance décentralisée qui favorise un développement urbain durable équitable, notamment la sécurité en milieu urbain | UN | هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على الأراضي الحضرية واعتماد تشريعات حضرية تمكينية وإقامة حوكمة لامركزية تعزز التنمية الحضرية العادلة والمستدامة، بما في ذلك السلامة في المناطق الحضرية |
2. L'initiative de l'ONUDI 47. L'ONUDI s'emploiera à accroître l'accès aux énergies modernes, là où elles peuvent servir à soutenir le développement d'activités productives dans les zones rurales des pays en développement. | UN | 47- سوف تعمل اليونيدو على زيادة فرص الحصول على إمدادات الطاقة الحديثة، حيثما أمكن استخدام هذه الطاقة في دعم تنمية الأنشطة المنتجة في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Afin d'appuyer les efforts entrepris par les États Membres, le FNUAP, l'OMS et la Confédération internationale des sages-femmes œuvrent de concert pour établir des directives en vue d'accroître l'accès aux services de sage-femme. | UN | ولدعم جهود الدول الأعضاء، يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية والاتحاد الدولي للقابلات معا لتقديم توجيه من أجل زيادة فرص الوصول إلى خدمات القابلات. |
56. L'intervention de l'organisme chargé de la concurrence peut accroître l'accès aux services locaux vitaux, ce qui favorise le développement économique. | UN | 56- ويمكن أن يؤدي تدخل وكالة المنافسة إلى زيادة فرص الوصول إلى الخدمات المحلية الحيوية، التي تعزز بدورها التنمية الاقتصادية. |
64. Les négociations de Doha concernant la libéralisation des services sont doubles: d'une part les négociations visant à accroître l'accès aux marchés, d'autre part les négociations relatives aux règles de l'AGCS et à la réglementation interne. | UN | 64- تجري مفاوضات الدوحة المتصلة بتحرير التجارة في الخدمات على مسارين: أحدهما هو المفاوضات الهادفة إلى زيادة فرص الوصول إلى الأسواق؛ والثاني هو قواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والأنظمة الداخلية. |
En améliorant l'efficacité des équipements et de la fourniture des services au niveau local, le FENU aide à accroître l'accès aux équipements et aux services socioéconomiques de base, et contribuera à créer les conditions d'un développement économique local dynamique et favorable aux pauvres, qui profitera également aux femmes et aux hommes. | UN | وبزيادة فعالية وكفاءة توفير الهياكل والخدمات الأساسية على الصعيد المحلي سيؤدي الدعم المقدم من الصندوق إلى زيادة فرص الوصول إلى الهياكل والخدمات الاجتماعية الاقتصادية الأساسية ويساعد على تهيئة الظروف لتحقيق تنمية اقتصادية محلية قوية تراعى فيها مصالح الفقراء وتستفيد منها المرأة والرجل على قدم المساواة. |
Le PNUD et ses partenaires ont aidé les pays à renforcer les priorités liées au VIH dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les plans nationaux de développement. Le PNUD a également facilité les efforts nationaux visant à mettre à profit la souplesse des accords sur la propriété intellectuelle pour accroître l'accès aux médicaments essentiels. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي وشركاؤه العون للبلدان لتعزيز أولويات مكافحة الفيروس في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية، كما يسر الجهود الوطنية المبذولة لإبداء المرونة إزاء اتفاقات الملكية الفكرية بحيث يتسنى زيادة إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية. |
Cette composante vise essentiellement à : i) accroître l'accès aux soins de santé maternelle, néonatale et infantile de qualité; ii) combattre la malnutrition; et iii) assurer l'eau potable, l'hygiène et l'assainissement. | UN | ويستهدف هذا العنصر البرنامجي بشكل رئيسي ما يلي: ' 1` زيادة إمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة للأمهات وحديثي الولادة والأطفال؛ و ' 2` مكافحة سوء التغذية؛ و ' 3` ضمان توفر مياه الشرب والنظافة الصحية والصرف الصحي. |
Créée en 2006, la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID) est une initiative de financement innovante qui vise à accroître l'accès aux médicaments dans les pays en développement en stimulant la disponibilité, à des prix abordables, de médicaments, tests diagnostiques et produits connexes pour le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ٥٢ - منذ إنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية في عام 2006، وهو يعتبر مبادرة للتمويل الابتكاري تلتمس زيادة إمكانية الحصول على الأدوية في البلدان النامية من خلال زيادة توافر الأدوية الميسورة التكلفة، والسلع التشخيصية وما يرتبط بها من سلع أساسية متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا. |
496. Il a noté que près de la moitié des ressources allouées aux programmes du FNUAP servaient à aider les gouvernements et les organisations non gouvernementales à accroître l'accès aux conseils et aux services de santé en matière de reproduction et à en améliorer la qualité. | UN | ٤٩٦ - وأشار إلى أن حوالي ٥٠ في المائة من الموارد البرنامجية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مخصصة لمساعدة الحكومات والمنظمات غير الحكومية في زيادة إمكانية الحصول على المشورة والخدمات المقدمة في مجال الصحة اﻹنجابية، وتحسين نوعيتها. |
iii) accroître l'accès aux liaisons de télécommunication et aux moyens spatiaux (satellites) afin de surveiller et d'évaluer les catastrophes et d'échanger des informations dans ce domaine. | UN | ' ٣ ' زيادة إمكانية الوصول الى دوائر الاتصالات السلكية واللاسلكية والمرافق الساتلية في ميدان رصد الكوارث وتقييمها وتبادل المعلومات الخاصة بها. |