"accroître l'efficacité de l'" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة فعالية
        
    • تحسين فعالية
        
    • بزيادة فعالية
        
    • بتحسين فعالية
        
    • وزيادة فعالية
        
    • الجهود لتعزيز فعالية
        
    Premièrement, nous devons accroître l'efficacité de l'aide et renforcer les partenariats avec les secteurs privé et philanthropique. UN أولا، ينبغي زيادة فعالية المساعدات وتعزيز الشراكات مع قطاعي الشركات والأعمال الخيرية.
    Nous sommes convaincus que cette initiative est un pas dans la bonne direction pour accroître l'efficacité de l'aide. UN ونرى أن تلك المبادرة خطوة صحيحة نحو زيادة فعالية المعونة.
    Pour accroître l'efficacité de l'aide, elle a suggéré que les donateurs reconnaissent l'importance de la prise en charge des programmes par les pays et des priorités nationales en matière de développement. UN ولأغراض زيادة فعالية المعونة، اقترحت أن تعترف الجهات المانحة بأهمية الملكية الوطنية للبرامج وأولويات التنمية الوطنية.
    Le renforcement des dispositifs régionaux et Sud-Sud de coordination et d'affectation des flux d'aide pourrait être un moyen d'accroître l'efficacité de l'APD. UN وقد يكون إضفاء بعد جنوبي وإقليمي أقوى على تنسيق تدفقات المساعدة وتوجيهها سبيلاً من سبل تحسين فعالية نظام المساعدة.
    3. Le PNUD est résolu à accroître l'efficacité de l'action menée par le système des Nations Unies pour lutter contre l'épidémie due au VIH. UN ٣ - وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ملتزم بزيادة فعالية استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لوباء نقص المناعة البشرية.
    En outre, pour contribuer à la paix et à la sécurité en Afrique, et développer les compétences et les capacités, ils se sont engagés, dans ce plan d'action, à accroître l'efficacité de l'aide. UN وعلاوة على تعزيز السلام والأمن في أفريقيا، وزيادة الدراية الفنية والقدرات، التزمت خطة العمل بتحسين فعالية المعونات.
    Ils doivent comprendre que les nouvelles techniques peuvent sauver des vies humaines et accroître l'efficacité de l'ation antimines. UN وينبغي أن يفهم المستفيدون النهائيون أن التكنولوجيات الحديثة قادرة على إنقاذ حياة الإنسان وزيادة فعالية الأعمال المتعلقة بالألغام.
    L'appropriation par le pays, de même que l'existence d'une marge de manœuvre suffisante, étaient essentielles pour accroître l'efficacité de l'aide. UN وشدد المتكلم على أن الملكية الوطنية وحيز السياسات لهما أهمية حاسمة في زيادة فعالية المعونة.
    Compte tenu de la disponibilité réduite de l'aide publique au développement, ma délégation appuie pleinement les efforts déployés pour accroître l'efficacité de l'aide. UN ونظرا إلى النقص في توفير هذه المساعدة فإن وفدي يؤيد الجهود الرامية إلى زيادة فعالية المساعدة.
    Le recours à des experts nationaux pourrait sensiblement accroître l'efficacité de l'assistance technique. UN وسيؤدي استخدام الخبرة المحلية إلى زيادة فعالية المساعدة التقنية.
    Il faut une aide volontaire considérable tant en personnel qu'en ressources matérielles pour permettre à la MINUK d'accroître l'efficacité de l'appareil judiciaire au Kosovo. UN ولكي تتمكن بعثة الإدارة المؤقتة من زيادة فعالية النظام القضائي في كوسوفو، يجب أن تحصل على مساعدة طوعية هامة من حيث الأفراد والموارد المادية على السواء.
    En vue d'accroître l'efficacité de l'activité de lutte contre le terrorisme, on a établi une direction spécialisée dans ce domaine. UN فمن أجل زيادة فعالية أنشطة مكافحة الإرهاب، أنشئت مديرية متخصصة في هذا المجال.
    L'Uruguay approuve la grande majorité des recommandations qui y figurent et qui sont appelées à accroître l'efficacité de l'activité en faveur du maintien de la paix tant sur le terrain qu'au Siège. UN ووفده يرحب بمعظم ما تضمنه التقرير من توصيات ترمي إلى زيادة فعالية أنشطة حفظ السلام في الميدان وفي المقر.
    Il note avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétaire général pour accroître l'efficacité de l'Organisation et la moderniser. UN ولاحظ بارتياح الجهود التي بذلها الأمين العام من أجل زيادة فعالية المنظمة وتحديثها.
    Il est crucial d'accroître l'efficacité de l'aide pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن زيادة فعالية المعونة حاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Du côté des politiques, nous avons beaucoup appris sur les moyens d'accroître l'efficacité de l'aide. UN وأما من ناحية السياسات العامة، فقد تعلمنا الكثير حول زيادة فعالية المساعدة.
    D'autre part, il faut accroître l'efficacité de l'aide et du développement. UN أما من الجهة الأخرى، فلا بد من تحسين فعالية المساعدة والتنمية.
    La revitalisation de l'Assemblée générale contribuera assurément à accroître l'efficacité de l'ONU dans l'accomplissement de son mandat, qui consiste à préserver la paix et la sécurité internationales. UN إن تنشيط الجمعية العامة سيساعد قطعا على تحسين فعالية الأمم المتحدة في الوفاء بواجبها لصون السلم والأمن الدوليين.
    Troisièmement, comme cela leur a été demandé dans le Consensus de Monterrey, les donateurs s'efforcent ensemble d'accroître l'efficacité de l'aide dans le cadre du processus prévu dans la Déclaration de Paris. UN ثالثا، عملا بنداء توافق آراء مونتيري، يعمل المانحون سوية في سبيل تحسين فعالية المعونة بموجب عملية إعلان باريس.
    Il est notable à cet égard que les chefs d'État et de gouvernement se soient engagés, dans la Déclaration du Millénaire, à accroître l'efficacité de l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité, en lui donnant les moyens et les outils dont elle a besoin pour ce faire. UN ومما له أهميته الشديدة في هذا الصدد أن رؤساء الدول والحكومات تعهدوا في إعلان الألفية بزيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات للقيام بهذه المهمة.
    Ces bilans sont une expression visible de la volonté de l'Australie d'accroître l'efficacité de l'aide et d'améliorer la transparence et la responsabilisation dans son programme. UN وهذه الاستعراضات هي الجزء المنظور من التزام أستراليا بزيادة فعالية التنمية وتحسين شفافية برامج المعونة وإمكانية مساءلتها.
    Nous nous engageons à accroître l'efficacité de l'aide et à appliquer la recommandation faite par le CAD de l'OCDE de délier l'APD accordée aux PMA. UN ونتعهد بتحسين فعالية المعونة وبتنفيذ توصية لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الداعية إلى عدم ربط المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً.
    C'est une méthode utile pour renforcer les capacités de réaction, accroître l'efficacité de l'aide humanitaire multilatérale et améliorer la coordination. UN فهو وسيلة مفيدة لتعزيز القدرة على الاستجابة، وزيادة فعالية المساعدة الإنسانية المتعددة الأطراف، وتحسين التنسيق.
    Alors que des efforts sont en cours pour accroître l'efficacité de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et des bras opérationnels du système des Nations Unies, nous pourrions peut-être étudier les moyens de renforcer la fonction de secrétaire général. UN وبينما تبذل الجهود لتعزيز فعالية الجمعية العامة ومجلس اﻷمــن واﻷجهــزة التنفيذيــة لمنظومــة اﻷمم المتحدة، قد يكون بوسعنا النظر في طرائــق تعزيــز مكتب اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus