Cette proposition permettra d'accroître la capacité de relèvement et de reconstruction des pays sinistrés. | UN | وسيساعد هذا الاقتراح في زيادة قدرة البلدان المتضررة على الاضطلاع بجهود الإنعاش والتعمير. |
:: accroître la capacité des organisations autochtones à mobiliser des fonds après l'approbation de leurs projets par le FIDA. | UN | :: زيادة قدرة منظمات الشعوب الأصلية على تعبئة الموارد بعد موافقة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على مشاريعها. |
Elle peut accroître la capacité de planification préalable des gouvernements des pays exposés aux catastrophes. | UN | كما تستطيع تعزيز قدرة الحكومات في البلدان المعرضة للكوارث على التأهب لها. |
Il faut accroître la capacité de l'ONU de faire de la diplomatie préventive par les bons offices du Secrétaire général. | UN | ويجب تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على ممارسة الدبلوماسية الوقائية من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام. |
La formation d'instructeurs locaux et régionaux a contribué à accroître la capacité d'assurer cette formation sans aide extérieure. | UN | وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي. |
Il faut accroître la capacité de l'ONU de prendre des mesures efficaces et efficientes face aux problèmes mondiaux du XXIe siècle. | UN | ويحب تحسين قدرة الأمم المتحدة على التعاطي بفعالية وكفاءة مع التحديات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
accroître la capacité en attente par des dispositions de coopération avec les États Membres, les organisations non gouvernementales et autres partenaires | UN | تعزيز القدرة الاحتياطية بفضل ترتيبات التعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الشركاء المناسبين |
Le PNUD contribue ainsi à accroître la capacité de l'emprunteur d'absorber, et donc de mobiliser, des ressources aux fins des investissements. | UN | وفي هذا الصدد، يسهم البرنامج الانمائي في زيادة قدرة المقترضين على استيعاب موارد الاستثمار ومن ثم تعبئة موارد الاستثمار. |
L'on s'efforce d'accroître la capacité des services. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في زيادة قدرة هذه الخدمات. |
Cet appui a permis d'accroître la capacité des États en matière d'échange d'informations concernant un certain nombre de questions pertinentes, grâce à l'utilisation de définitions communes. | UN | وقد عمل هذا الدعم على زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات من خلال استخدام تعاريف مشتركة بشأن عدد من المسائل ذات الصلة. |
Le défi à relever consiste à accroître la capacité des populations rurales de faire face aux effets des changements climatiques en améliorant leur capacité de résistance et leur état de préparation. | UN | ويتمثل التحدي في زيادة قدرة السكان الريفيين على مواجهة آثار التغير المناخي من خلال تعزيز القدرة على التكيف والتأهب. |
Convaincue qu'il faut accroître la capacité générale du système des Nations Unies en matière de prévention et de règlement des conflits pour empêcher ceux-ci d'éclater, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات وحلها عموما، بغية منع نشوب النزاعات، |
Toutes ces initiatives devraient accroître la capacité d'adaptation des petits États insulaires en développement. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي جميع هذه المبادرات إلى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الانتعاش. |
accroître la capacité des Nations Unies à maintenir la paix suppose aussi la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وعملية تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على صون السلم تقتضي كذلك إصلاح مجلس اﻷمن. |
Convaincue qu’il faut accroître la capacité générale du système des Nations Unies en matière de prévention et de règlement des conflits pour empêcher ceux-ci d’éclater, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على منع النزاعات وحلها عموما، بغية منع نشوب النزاعات، |
La création de capacités nationales était essentielle pour accroître la capacité d'absorption des pays. | UN | ويشكل بناء القدرات الوطنية عنصرا أساسيا في زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان. |
Un effort particulier a été consenti pour améliorer le recouvrement des factures d'électricité afin d'accroître la capacité d'importer de l'électricité. | UN | وبُذل مجهود خاص لزيادة أسعار استهلاك الكهرباء بغية زيادة القدرة على استيراد الطاقة. |
Par ailleurs, les institutions financières internationales devraient envisager de réduire les conditionnalités associées à leurs prêts de façon à accroître la capacité des pays en développement de prendre des mesures appropriées face aux chocs. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في الحد من الشروط السياساتية المقترنة بتسهيلات القروض، بغية تحسين قدرة البلدان النامية على التصدي للصدمات بشكل سليم. |
Dans ce contexte, accroître la capacité financière et la solvabilité des banques régionales de développement est une stratégie prioritaire. | UN | وفي هذا السياق، يشكل تعزيز القدرة المالية للمصارف الإنمائية الإقليمية وزيادة أهليتها الائتمانية أولوية استراتيجية. |
On s'efforce aussi d'accroître la capacité de l'école de police, chaque promotion devant passer de 200 élèves à 300. | UN | ويجري بذل جهود أيضا لتعزيز قدرة مدرسة تدريب الشرطة كي تستوعب 300 طالب في الدورة بدلا من 200 طالب. |
Le but principal de ces politiques est d'accroître la capacité des garderies et donc de permettre à davantage de femmes de travailler. | UN | والهدف اﻷساسي من هذه السياسة هو توسيع قدرة مرافق رعاية اﻷطفال مما يمكن مزيداً من النساء من الذهاب إلى العمل. |
accroître la capacité des bureaux de pays en rapprochant d'eux les ressources en matière d'appui technique. | UN | زيادة قدرات المكاتب القطرية بنقل موارد الدعم التقني قريبا منها |
On trouvera à la fin du rapport des recommandations visant à résoudre ces problèmes et à accroître la capacité de l'Organisation d'atteindre les objectifs fixés. | UN | وترد في نهاية التقرير توصيات لمعالجة تحديات التنفيذ وزيادة قدرة المنظمة على تحقيق أهداف إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Pour accroître la capacité de recherche sans que cela entraîne des incidences financières excessives, deux assistants de recherche verraient leur poste reclassé à celui de chercheur. | UN | ومن أجل زيادة القدرات البحثية من دون آثار مالية مفرطة، تجري إعادة تصنيف اثنين من مساعدي شؤون البحوث ليصبحا موظفي بحوث. |
Les installations de l'aéroport sont modernes, mais du fait de l'augmentation du trafic de passagers et de marchandises, il sera nécessaire d'en accroître la capacité. | UN | ومرافق المطار من الطراز الأول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق. |
Toutefois, la nécessité d'accroître la capacité de production l'emporte parce que le réseau est capable de distribuer l'électricité produite, même s'il le fait avec difficulté. | UN | بيد أن هذه اﻷولوية لا تضاهي الحاجة الى زيادة طاقة التوليد إذ أن الشبكة قادرة على توزيع الطاقة المولدة، ولو أن ذلك لا يتم بدون صعوبة. |
Le programme de recherche sur la démarginalisation économique et politique vise à accroître la capacité des femmes de sortir de leur marginalité. | UN | وأوضحت أن برامج البحث المتعلقة بالتمكين الاقتصادي والسياسي موجهة نحو تمكين المرأة من زيادة قدرتها للتغلب على الوضع الهامشي الذي تعيش فيه. |
Il conviendrait de rechercher les moyens d'inclure dans les négociations commerciales futures l'octroi d'un appui financier et technique visant à accroître la capacité d'approvisionnement de ces pays, qui serait partie intégrante de ces négociations. | UN | وينبغي التماس طرائق لتوفير الدعم المالي والتقني ﻷغراض توسيع القدرة التوريدية لهذه البلدان باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من المفاوضات التجارية في المستقبل؛ |
Plusieurs d'entre eux ont d'ailleurs entrepris des programmes au niveau des différents ministères pour améliorer la gestion et accroître la capacité d'absorption. | UN | بل إن عددا منها لديه برامج على مستوى الوزارات المختلفة لتحسين اﻹدارة وزيادة القدرة الاستيعابية. |