"accroître la participation des femmes au" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة مشاركة المرأة في
        
    • وزيادة مشاركة المرأة في
        
    • إلى توسيع مشاركة المرأة في
        
    • تعزيز مشاركة النساء في
        
    Le Gouvernement libérien a réalisé des progrès pour accroître la participation des femmes au gouvernement. UN وقد قطعت هذه الحكومة شوطاً كبيراً نحو زيادة مشاركة المرأة في الحكم.
    L'objectif de toutes les politiques mises en œuvre est d'accroître la participation des femmes au développement du pays. UN ويتمثل الهدف من تنفيذ جميع السياسات في زيادة مشاركة المرأة في التنمية في البلد.
    Ces règlements visaient à accroître la participation des femmes au Parlement grec et aux organes et comités de recherche et technologie. UN وتهدف هذه الأنظمة إلى زيادة مشاركة المرأة في البرلمان اليوناني ووكالات البحوث والتكنولوجيا واللجان.
    Elle a demandé par ailleurs aux États membres d'instituer des incitations propres à freiner l'exode des compétences de l'Afrique, d'exploiter et gérer rationnellement les compétences locales et d'accroître la participation des femmes au développement industriel. UN وحث الدول اﻷعضاء على القيام بمبادرات لوقف هجرة الكفاءات اﻷفريقية وعلى استعمال الكفاءات المحلية وإدارتها على نحو رشيد وزيادة مشاركة المرأة في التنمية الصناعية.
    Il le prie également d'analyser les projets en cours pour accroître la participation des femmes au marché du travail, afin de pouvoir en utiliser les résultats pour élaborer des politiques et une législation permettant de consolider les acquis des femmes dans ce domaine. UN كما تحث الحكومة على تحليل المشاريع قيد التنفيذ الهادفة إلى توسيع مشاركة المرأة في سوق العمل، بحيث يستفاد من نتائجها لوضع سياسات وتشريعات شاملة تضمن للمرأة ما حققته من مكاسب في هذا المجال.
    Encourageant le gouvernement de transition à continuer, avec la coopération de l'ONUB, à accroître la participation des femmes au processus politique, UN وإذ يشجع الحكومة الانتقالية على مواصلة تعزيز مشاركة النساء في العملية السياسية بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي،
    Elle a mentionné les initiatives prises par divers groupes pour accroître la participation des femmes au Congrès. UN وأشارت إلى الجهود التي بذلتها مختلف الجماعات بهدف زيادة مشاركة المرأة في البرلمان.
    Nous continuons de nous attacher à accroître la participation des femmes au processus de prise de décision politique. UN ونواصل التركيز على زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي.
    Le Gouvernement ne souhaite pas imposer un système de quotas pour accroître la participation des femmes au sein des partis politiques, car cela constituerait une ingérence dans leurs affaires. UN 68 - وأضافت أن الحكومة لا ترغب في فرض نظام حصص بغية زيادة مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية، حيث أن ذلك يشكل تدخلا.
    1. accroître la participation des femmes au UN ١ - زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار
    E. accroître la participation des femmes au règlement des conflits et protéger les femmes se trouvant dans des conflits armés ou autres types de conflit ou vivant UN هاء - زيادة مشاركة المرأة في حل النزاعات وحمايتها في النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاع وفي ظروف الاحتلال اﻷجنبي
    33. Pour accroître la participation des femmes au processus décisionnel touchant le développement durable, il fallait notamment leur permettre d'avoir accès à l'enseignement et à une formation scientifique et technique. UN ٣٣- ويتمثل أحد السبل المؤدية إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة، في تمكين المرأة من الحصول على التعليم والتدريب في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Un plan d'action récemment adopté vise à accroître le nombre de femmes au sein de l'assemblée constituante, à renforcer les initiatives prises pour accroître la participation des femmes au dialogue national et à recueillir des statistiques sur ces dernières. UN وتابعت تقول إنه تم مؤخرا اعتماد خطة عمل تركز على زيادة عدد النساء في المجلس التأسيسي، وتعزيز المبادرات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحوار الوطني وجمع الإحصاءات بشأن المرأة.
    L'objectif, accroître la participation des femmes au développement et les avantages qu'elles en tirent aux niveaux local, national et international, comprend les éléments ciaprès : UN وكان لهدف زيادة مشاركة المرأة في عملية التنمية وفي الفوائد الناجمة عنها على المستويات المحلي، والوطني، والدولي، المقاصد التالية:
    En Sierra Leone également, le Département des opérations de maintien de la paix a contribué à une mission d'évaluation technique afin d'élaborer des recommandations visant à accroître la participation des femmes au processus politique. UN وفي سيراليون أيضا يسرت إدارة عمليات حفظ السلام إيفاد بعثة لإجراء تقييم تقني لإعداد توصيات ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Une délégation a insisté sur l'impact exercé par les femmes qui assurent le maintien de la paix au Libéria, où la présence de forces de police originaires d'Inde et entièrement composées de femmes avaient contribué à accroître la participation des femmes au maintien de l'ordre. UN وشدد أحد الوفود على تأثير النساء من ضباط حفظ السلام في سياق ليبريا، حيث أسهم وجود قوة لشرطيات حفظ السلام من الهند في زيادة مشاركة المرأة في إنفاذ القانون.
    d) accroître la participation des femmes au processus de prise de décisions à tous les niveaux dans les médias. UN )د( زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على كافة مستويات وسائط اﻹعلام.
    d) accroître la participation des femmes au processus de prise de décisions à tous les niveaux dans les médias. UN )د( زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على كافة مستويات وسائط اﻹعلام.
    7) garantir et accroître la participation des femmes au processus décisionnel et leur accès aux postes de cadres politiques; UN 7 - ضمان وزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار وفي القيادة السياسية
    40. Dans le souci de développer les capacités professionnelles de la main-d'oeuvre féminine et d'accroître la participation des femmes au monde du travail, dix établissements techniques supérieurs ont été récemment ouverts à l'intention des jeunes filles et 98 écoles techniques précédemment réservées aux garçons sont désormais mixtes. UN 40- وفي مجهود لتنمية المقدرة المهنية للمرأة العاملة وزيادة مشاركة المرأة في الحقل الصناعي، أنشئت حديثاً 10 مدارس ثانوية تقنية للبنات وحوّلت 98 ثانوية تقنية إلى مدارس مختلطة بعد أن كانت في السابق مقصورة على الطلاب الذكور.
    Il le prie également d'analyser les projets en cours pour accroître la participation des femmes au marché du travail, afin de pouvoir en utiliser les résultats pour élaborer des politiques et une législation permettant de consolider les acquis des femmes dans ce domaine. UN كما تحث الحكومة على تحليل المشاريع قيد التنفيذ الهادفة إلى توسيع مشاركة المرأة في سوق العمل، بحيث يستفاد من نتائجها لوضع سياسات وتشريعات شاملة تضمن للمرأة ما حققته من مكاسب في هذا المجال.
    Encourageant le gouvernement de transition à continuer, avec la coopération de l'ONUB, à accroître la participation des femmes au processus politique, UN وإذ يشجع الحكومة الانتقالية على مواصلة تعزيز مشاركة النساء في العملية السياسية بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus