Il importe d'accroître la productivité agricole pour réduire la pauvreté et promouvoir la sécurité alimentaire et la suffisance nutritionnelle. | UN | وتـُـعـَـد زيادة الإنتاجية الزراعية أمـرا مهـما للحد من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي والرفاه التغـذوي. |
:: Appuyer les efforts que déploient les pays en développement, individuellement et collectivement, pour exploiter de nouvelles technologies agricoles afin d'accroître la productivité agricole grâce à des moyens écologiquement viables; | UN | :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل امتلاك ناصية التكنولوجيا الزراعية الجديدة، قصد زيادة الإنتاجية الزراعية من خلال وسائل مستدامة بيئيا |
accroître la productivité agricole et les revenus agricoles ne permettra pas d'améliorer la nutrition, si l'on ne conçoit pas spécifiquement des moyens de diversifier le régime alimentaire. | UN | ثم إن زيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين التغذية لن يحسّنا التغذية من دون القيام فعلا بوضع الوسائل الكفيلة بتحسين التنوع الغذائي. |
L'excédent céréalier du Togo qui en résulte permettra aux agriculteurs de vendre une partie de leur récolte à l'État et de réinvestir dans des projets susceptibles d'accroître la productivité agricole. | UN | وسيتمكن المزارعون، بفضل فائض الحبوب الناتج عن هذه الاستراتيجية، من بيع جزء من المحصول للدولة وإعادة استثمار المال في تدابير ترمي إلى زيادة الإنتاجية الزراعية. |
Les partenaires de développement de l'Afrique étaient invités à soutenir le programme détaillé de développement agricole pour l'Afrique du NEPAD, qui visait à accroître la productivité agricole et à promouvoir le développement des zones rurales. | UN | ويشجَّع شركاء أفريقيا في التنمية على دعم برنامج التنمية الأفريقي الشامل التابع للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية تعزيز الإنتاج الزراعي وتنمية المناطق الريفية. |
:: Appuyer les mesures préventives visant à réduire la faim et à accroître la productivité agricole. | UN | :: دعم التدابير الوقائية للحد من الجوع وزيادة الإنتاجية الزراعية |
Elle pourra également examiner les possibilités d'intensifier les activités pouvant contribuer à accroître la productivité agricole et l'accès aux marchés dans les pays en développement. | UN | وبإمكانها أيضا استطلاع إمكانيات تكثيف الأنشطة التي يمكن أن تساعد على زيادة الإنتاجية الزراعية والنفاذ إلى الأسواق في البلدان النامية. |
Les petits exploitants ont toutefois besoin d'assistance technique et financière, par exemple sous forme de microcrédits, pour accroître la productivité agricole et produire des cultures de valeur élevée susceptibles d'être obtenues à petite échelle. | UN | ولكن صغار المزارعين يحتاجون إلى المساعدات التقنية والمالية في أشكال من قبيل الإئتمانات الصغيرة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية وإنتاج محاصيل عالية القيمة والتي يمكن زراعتها على نطاق صغير. |
:: Appuyer l'action que mènent les pays africains, à titre individuel ou collectif, pour accroître la productivité agricole, dans le cadre de la Révolution verte qui doit voir le jour en 2005; | UN | :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، فرادى وجماعات، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية بطريقة قابلة للاستدامة، باعتبار ذلك جزءا من ثورة أفريقية خضراء تبدأ في عام 2005 |
Il est indispensable d'accroître la productivité agricole pour améliorer la répartition du revenu dans les pays en développement. | UN | 59 - إن زيادة الإنتاجية الزراعية تؤدي دورا حاسما في تحسين توزيع الدخل بالبلدان النامية. |
Il en a conclu que si les autorités souhaitent accroître la productivité agricole et permettre aux petits exploitants de vivre correctement de leur activité, elles doivent leur faciliter l'accès aux marchés à des conditions équitables. | UN | وخلص إلى أنه يتعين على السلطات تسهيل دخول صغار ملاّك الأراضي إلى الأسواق بشروط منصفة، إن هي رغبت في زيادة الإنتاجية الزراعية وتمكين الفلاحين من الوصول إلى مستوى معيشي مناسب عن طريق الزراعة. |
Ces derniers se verront ainsi offrir la possibilité de mener des recherches de pointe dans le domaine des sciences de la vie afin de relever les défis qui se posent aux agriculteurs désireux d'accroître la productivité agricole. | UN | وستوفر لهؤلاء العلماء الفرصةَ لإجراء بحوث رائدة في مجال علوم الحياة من أجل التصدي للتحديات التي يواجهها المزارعون في زيادة الإنتاجية الزراعية. |
Une meilleure nutrition, résultat d'une meilleure productivité agricole, aura aussi pour effet d'accroître la productivité agricole et non agricole alors qu'une meilleure gestion de l'environnement, du commerce et de la coopération régionale contribuera à favoriser une croissance économique plus forte. | UN | وسيؤدي أيضا، تحسين التغذية نتيجةً لزيادة الإنتاجية الزراعية إلى زيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية على السواء، في حين أن تحسين إدارة البيئة والتجارة والتعاون الإقليمي سيسهم في تعزيز النمو الاقتصادي ليصبح أقوى. |
Des politiques et des institutions de gestion efficace des terres et des ressources naturelles connexes, de même que la garantie des droits fonciers, sont une condition préalable à la stimulation des investissements en vue d'accroître la productivité agricole et le développement rural durable. | UN | وتعد السياسات والمؤسسات الفعالة لإدارة الأراضي وما يتصل بها من موارد طبيعية، فضلا عن تأمين حقوق حيازة الأراضي، أمراً لا غنى عنه لتحفيز الاستثمار في زيادة الإنتاجية الزراعية وفي التنمية الريفية المستدامة. |
Paradoxalement, l'instabilité des prix des produits alimentaires avait eu un impact positif en ce sens que le monde avait commencé à prendre conscience de la nécessité d'accroître la productivité agricole et de la place occupée par la nutrition dans la santé. | UN | 97 - وذكرت أن الجانب الإيجابي في تقلب أسعار المواد الغذائية هو أن العالم بدأ يركز على زيادة الإنتاجية الزراعية وعلى الدور الهام للتغذية بالنسبة للصحة. |
b) Sous-thème 1.2 : accroître la productivité agricole en Afrique; | UN | (ب) الموضوع الفرعي 1-2: زيادة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا؛ |
L'ONUDI peut contribuer à réduire les pénuries alimentaires en renforçant les activités relevant de son mandat susceptibles d'accroître la productivité agricole et la commercialisation de denrées et produits agricoles pour améliorer la disponibilité et l'accessibilité alimentaire des personnes qui se trouve dans le besoin. | UN | واليونيدو قادرة على المساهمة في التخفيف من آثار نقص الأغذية بتكثيف ما تضطلع به في إطار ولايتها من أنشطة تساعد على زيادة الإنتاجية الزراعية وتسويق الأغذية والمنتجات الزراعية لتحسين توافر الأغذية وحصول المحتاجين عليها. |
En Indonésie, la réforme du secteur de l'eau a eu pour principal objet d'accroître la productivité agricole et d'améliorer l'efficacité de l'irrigation, sur la base d'une gestion participative, en constituant des groupements d'usagers et en renforçant ceux qui existent déjà, et en facilitant l'accès à des services d'aide agricole et au microcrédit. | UN | وفي إندونيسيا، يتمثل الزخم الرئيسي لعملية الإصلاح في قطاع المياه في زيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين أداء أساليب الري، على أساس من الإدارة التشاركية، وتنمية رابطات مستخدمي المياه وتعزيزها، وتيسير إمكانية الحصول على خدمات الدعم الزراعي والائتمانات الصغيرة. |
20. Agriculture: Pour véritablement promouvoir une transformation structurelle durable en Afrique, il faut à la fois accroître la productivité agricole et favoriser les pratiques agricoles écologiquement rationnelles. | UN | 20- الزراعة: يتطلب التشجيع الفعلي للتحول الهيكلي المستدام في أفريقيا زيادة الإنتاجية الزراعية وتشجيع الممارسات الزراعية المستدامة بيئياً. |
Les partenaires de développement de l'Afrique étaient invités à soutenir le programme détaillé de développement agricole pour l'Afrique du NEPAD, qui visait à accroître la productivité agricole et à promouvoir le développement des zones rurales. | UN | ويشجَّع شركاء أفريقيا في التنمية على دعم برنامج التنمية الزراعية الأفريقي الشامل التابع للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية تعزيز الإنتاج الزراعي وتنمية المناطق الريفية. |
Il faut absolument accroître la productivité agricole en utilisant des moyens à la fois équitables sur le plan social et viables du point de vue de l'environnement. | UN | وزيادة الإنتاجية الزراعية ضرورية، ويلزم تحقيقها بطرق لا تتعارض مع العدالة الاجتماعية ولا مع الاستدامة البيئية. |
On a également reconnu l'importance des liens entre le commerce, l'infrastructure, l'industrie et la technologie lorsqu'il s'agit d'accroître la productivité agricole. | UN | واعترفت الوفود أيضا بأهمية الروابط بين التجارة والبنية التحتية والصناعة والتكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية الزراعية. |
En milieu rural, les producteurs bénéficiaient eux aussi de subventions et d'autres intéressements, et ce, dans le but d'accroître la productivité agricole. | UN | كما تلقى المنتجون الريفيون صوراً من الدعم وغير ذلك من الحوافز لزيادة الإنتاجية الزراعية. |
Tout devrait être fait pour accroître la productivité agricole. | UN | وينبغي بذل كل جهد لتعزيز الإنتاجية الزراعية. |