Il s'agit là d'un progrès notable, qui pourrait contribuer à accroître la sécurité et la stabilité aux alentours de Zalingei. | UN | ويمكن أن يسهم هذا التطور الحميد في تعزيز الأمن والاستقرار حول زالنجي. |
Des mesures sont également envisagées pour prendre les empreintes digitales des demandeurs de statut de réfugié en vue de confirmer leur identité, et donc d'accroître la sécurité. | UN | كما استصدرت تدابير لأخذ بصمات المطالبين بوضع اللاجئ داخل البلد للتأكد من الهوية، وبالتالي تعزيز الأمن. |
La tâche principale est d'accroître la sécurité économique grâce à la diversification, et notamment en développant le tourisme et en diversifiant la production agricole. | UN | بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي. |
Projets européens d'infrastructure visant à accroître la sécurité énergétique | UN | مشاريع البنية التحتية في أوروبا من أجل تعزيز أمن الطاقة |
Captage de l'eau et renforcement institutionnel - Tigré phase II. Ce projet a pour but d'accroître la sécurité alimentaire dans les zones sujettes à la sécheresse de l'est du Tigré. | UN | جمع المياه وتعزيز المؤسسات في تيغراي، المرحلة الثانية. هدف المشروع هو تحسين الأمن الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في شرق تيغراي. |
Les gouvernements, comme l'industrie, sont tous conscients de la nécessité d'accroître la sécurité dans le monde entier. | UN | وأقرت جميع الحكومات والشركات الصناعية الحاجة إلى تعزيز الأمن على نطاق عالمي. |
accroître la sécurité énergétique et diversifier les sources d'énergie; | UN | :: تعزيز الأمن الطاقي وتنويع مصادر الطاقة |
La proposition du Groupe des 33, lequel comportait 46 pays en développement, autoriserait ces pays à acheter directement des denrées alimentaires aux agriculteurs pauvres et à les distribuer aux populations pauvres dans le but d'accroître la sécurité alimentaire. | UN | وذكر أن اقتراح مجموعة ال33 التي تضم في الوقت الحالي 46 بلداً نامياً سيسمح للبلدان النامية بشراء الأغذية من المزارعين الفقراء مباشرة وتوزيعها على السكان المعانين من الفقر بهدف تعزيز الأمن الغذائي. |
Il cherche à savoir comment améliorer les efforts mondiaux en vue d'accroître la sécurité alimentaire. | UN | وكيف يمكن زيادة الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي؟ |
Les mesures pratiques susmentionnées, si elles sont appliquées, contribueront à accroître la sécurité de la planète. | UN | ومن شأن التدابير العملية المذكورة أعلاه إذا تم تطبيقها أن تساهم في زيادة الأمن على كوكبنا. |
Les mesures pratiques susmentionnées, si elles sont appliquées, contribueront à accroître la sécurité de la planète. | UN | ومن شأن التدابير العملية المذكورة أعلاه إذا تم تطبيقها أن تساهم في زيادة الأمن على كوكبنا. |
4. accroître la sécurité par le biais de mesures de confiance | UN | 4 - زيادة الأمن من خلال تدابير بناء الثقة |
Il faut donc accroître la sécurité des secteurs financiers et les contrôles sur les envois de fonds et les mouvements transfrontières de liquidités. | UN | ومن ثم تقتضي الضرورة تعزيز أمن القطاعات المالية وتشديد الضوابط على الحوالات ونقل النقدية عبر الحدود. |
Les cadres supérieurs du Gouvernement turc sont dûment sensibilisés à la nécessité d'accroître la sécurité de l'information à l'échelle nationale. | UN | وقد ترسخ الوعي لدى المسؤولين التنفيذيين في المستويات العليا من الحكومة التركية بضرورة تعزيز أمن المعلومات الوطنية. |
L'Institut se concentrera sur les activités de recherche appliquée pour accroître la sécurité des citoyens et réformer les systèmes de justice. | UN | وسوف يركّز المعهد على أنشطة البحوث التطبيقية بغية تعزيز أمن المواطنين وإصلاح نظم العدالة. |
L'UE fournira un soutien aux stratégies et politiques nationales, plus particulièrement celles qui ont pour but d'accroître la sécurité alimentaire au niveau régional. | UN | وذكَر أن الاتحاد سيدعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، ولا سيما تلك التي ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الإقليمي. |
L'Organisation des Nations Unies doit continuer de faire preuve d'esprit novateur dans sa recherche des moyens les plus efficaces pour accroître la sécurité mondiale. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تظل مبدعة في بحثها عن سُبل ووسائل فعالة لتعزيز الأمن العالمي. |
:: Soutien aux codes d'éthique pour favoriser la confiance de la collectivité à l'égard des enseignants afin d'accroître la sécurité et la sûreté des enfants | UN | :: دعم وضع مدونات قواعد سلوك لإرساء الثقة بين المعلمين والمجتمعات المحلية من أجل تعزيز سلامة الأطفال وأمنهم. |
Les délégations ont fermement appuyé les mesures destinées à accroître la sécurité du personnel. | UN | وأعربت الوفود عن دعمها القوي للتدابير المتخذة من أجل زيادة أمن الموظفين. |
Ces projets visent, au moyen d'activités de formation et de sensibilisation, à donner les moyens aux femmes de s'adapter aux effets des changements climatiques, d'élaborer des plans de gestion des catastrophes, d'accroître la sécurité alimentaire du ménage et d'améliorer leurs conditions d'existence. | UN | وتستهدف هذه المشاريع تمكين المرأة، عن طريق أنشطة التدريب والتوعية، من التكيُّف مع آثار تغير المناخ، ووضع خطط لإدارة الكوارث، وتعزيز الأمن الغذائي للأسر المعيشية، وتحسين أسباب المعيشة. |
Il importe également d'accroître la sécurité de la gestion des stocks existants de matières fissiles. | UN | وتتسم بأهمية مماثلة الحاجة إلى تحقيق إدارة أكثر أمنا للمخزونات القائمة من المواد الانشطارية. |
Modifications législatives destinées à accroître la sécurité des victimes de violence familiale | UN | تغييرات تشريعية لتعزيز سلامة ضحايا العنف العائلي |
:: Les domaines dans lesquels ils sont mieux à même d'aider les autres États à accroître la sécurité au niveau des frontières et des ports. | UN | :: المجالات التي قد يكون فيها لدى بعض الدول قدرة خاصة على مساعدة دول أخرى على تحسين مستوى أمن الحدود والمرافئ |
Des plans sont également appliqués pour accroître la sécurité du personnel et des biens de la MINUK. | UN | كما يجري تنفيذ الخطط الرامية إلى تحسين أمن موظفي البعثة وأصولها. |
Pour promouvoir l'adaptation aux changements climatiques, un moyen essentiel consiste à accroître la sécurité alimentaire, domaine dans lequel la Norvège intensifiera ses efforts au cours des quatre prochaines années. | UN | وزيادة الأمن الغذائي عنصر رئيسي من عناصر دعم النرويج للتكيف مع تغير المناخ، وهذا مجال سوف تكثف فيه النرويج جهودها على مدى الأعوام الأربعة المقبلة. |
Tout moyen technologique qui permet d'accroître la sécurité et la sûreté du personnel de maintien de la paix civil ou en uniforme mérite d'être examiné aux fins des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتستحق أي تكنولوجيا تساعد على تحسين سلامة حفظة السلام العسكريين والمدنيين وأمنهم أن تُستكشف لصالح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Cette exception vise à accroître la sécurité juridique. | UN | والهدف من وراء هذا التقييد هو تعزيز اليقين القانوني. |