A cet égard, il exhorte les organes politiques de l'Organisation des Nations Unies d'accroître leur soutien aux travaux des rapporteurs et représentants spéciaux. | UN | وفي هذا الصدد، حث اﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة على زيادة دعمها لعمل المقررين والممثلين الخاصين. |
Le Conseil national des femmes demande aux organisations internationales, et en particulier aux institutions des Nations Unies, d'accroître leur soutien au Yémen. | UN | ودعت اللجنة الوطنية للمرأة المنظمات الدولية، وعلى وجه الخصوص وكالات الأمم المتحدة، إلى زيادة دعمها لليمن. |
En dernier lieu, compte tenu de l'ampleur du problème, le Yémen prie instamment les donateurs d'accroître leur soutien aux pays d'accueil. | UN | وأخيراً، نظرا لحجم المشكلة، يحث اليمن الجهات المانحة على زيادة دعمها للدول المستضيفة للاجئين. |
3. Invite les partenaires du développement à accroître leur soutien financier à l'Organisation pour donner suite à la présente résolution; | UN | 3- يدعو الشركاءَ في التنمية إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛ |
3. Invite les partenaires du développement à accroître leur soutien financier à l'Organisation pour donner suite à la présente résolution; | UN | 3- يدعو الشركاءَ في التنمية إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛ |
Il fallait espérer que les donateurs seraient en mesure d'accroître leur soutien financier de façon que les programmes indiqués dans le rapport du secrétariat puissent être exécutés dans leur totalité. | UN | ومن المأمول أن يتمكن المانحون من زيادة دعمهم المالي بحيث يتسنى تنفيذ البرامج المبينة في تقرير اﻷمانة تنفيذا تاما. |
:: Évaluer, avec le Conseil économique et social et le Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau, les besoins prioritaires du Gouvernement et déterminer quelles autres mesures pourraient renforcer le partenariat entre le Gouvernement et la communauté internationale et encourager les donateurs à accroître leur soutien. | UN | :: التعاون مع الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تقدير الاحتياجات ذات الأولوية للحكومة وتحديد الخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي وتشجيع المانحين على تقديم المزيد من الدعم. |
34. Maintes délégations se sont déclarées préoccupées par le déclin de l'APD et ont invité les pays donateurs à accroître leur soutien à l'UNICEF. | UN | ٣٤ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية ودعت البلدان المانحة إلى زيادة دعمها لليونيسيف. |
239. Maintes délégations se sont déclarées préoccupées par le déclin de l'APD et ont invité les pays donateurs à accroître leur soutien à l'UNICEF. | UN | ٢٣٩ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية ودعت البلدان المانحة إلى زيادة دعمها لليونيسيف. |
Ils devraient plus particulièrement accroître leur soutien à la mise en œuvre de politiques de croissance verte en Afrique et participer ainsi à l'élaboration d'une stratégie d'investissement pour le passage vers une économie verte. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص زيادة دعمها لتنفيذ سياسات النمو الأخضر في أفريقيا، بما في ذلك من خلال دعم صياغة استراتيجية استثمارية لمرحلة انتقال أفريقيا نحو اقتصاد أخضر. |
A cette fin, nous encourageons les États membres à accroître leur soutien financier à l'ONU-Femmes dans les domaines programmatiques susmentionnés. | UN | وتحقيقا لذلك نشجع الدول الأعضاء على زيادة دعمها المالي لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة في المجالات البرنامجية السالف ذكرها. |
Par conséquent, je demande aux États Membres d'envisager d'accroître leur soutien au plan d'action humanitaire pour l'Iraq et aux efforts humanitaires déployés par l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ولذلك أطلب إلى الدول الأعضاء أن تنظر في زيادة دعمها المقدم إلى خطة العمل الإنساني للعراق والجهود الإنسانية التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري في ذلك البلد. |
Invite les gouvernements à accroître leur soutien financier aux activités opérationnelles d'ONU-HABITAT. | UN | 8 - يدعو إلى زيادة دعمها المالي إلى الأنشطة التشغيلية لموئل الأمم المتحدة. |
Le nombre de pays développés avec lesquels le Mécanisme mondial collabore afin d'accroître leur soutien programmatique et financier à la gestion durable des terres et à la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. | UN | عدد البلدان المتقدمة التي تشارك معها الآلية العالمية من أجل زيادة دعمها المالي والبرنامجي للإدارة المستدامة للأراضي ولمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
C'est pourquoi nous demandons que les efforts actuels se poursuivent et nous exhortons les États Membres à envisager d'accroître leur soutien financier, y compris en facilitant l'accès au Fonds d'adaptation. | UN | وبالتالي، نطالب بمواصلة الجهود الجارية ونحث الدول الأعضاء على النظر في إمكانية زيادة دعمها المالي، بما في ذلك تسيير الوصول إلى صندوق التكيف. |
Les généreuses contributions de donateurs aux activités de la CNUCED relatives au commerce et aux négociations commerciales ont été appréciées, et les donateurs ont été invités à maintenir et à accroître leur soutien. | UN | وتم التأكيد على ضرورة تعزيز العمل في هذه المجالات إلى حد أكبر وعلى زيادة الدعم الذي يقدمه المانحون. |
Ces réformes sont susceptibles d'amener certains donateurs à accroître leur soutien budgétaire direct. | UN | ومن المرجح أن تؤدي هذه الإصلاحات إلى زيادة الدعم المباشر الذي يقدمه بعض الجهات المانحة للميزانية. |
Plusieurs parties prenantes se sont engagées à continuer d'apporter ou à accroître leur soutien à la Sierra Leone, dans le respect du Cadre de coopération. | UN | وأعرب عدد من أصحاب المصلحة عن التزاماتهم بمواصلة أو زيادة دعمهم لسيراليون بما يتفق مع الإطار. |
L'orateur prie instamment les États Membres et les partenaires de développement d'accroître leur soutien à l'ONUDI et leur collaboration avec l'Organisation pour lui permettre de fournir des services bien conçus et efficaces, particulièrement aux pays en développement. | UN | وحثّ جميع الدول الأعضاء والشركاء في التنمية على زيادة دعمهم لليونيدو وتعاونهم معها لتمكينها من تقديم خدمات تتسم بالكفاءة والفعالية، وخاصة إلى البلدان النامية. |
:: Évaluer, avec le Conseil économique et social et le Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau, les besoins prioritaires du Gouvernement et déterminer quelles autres mesures pourraient renforcer le partenariat entre le Gouvernement et la communauté internationale et encourager les donateurs à accroître leur soutien. | UN | :: التعاون مع الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تقدير الاحتياجات ذات الأولوية للحكومة وتحديد الخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي وتشجيع المانحين على تقديم المزيد من الدعم. |
Pour qu'il en soit ainsi, l'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies renforceront leur capacité de planification analytique et stratégique dans le contexte de la Force de stabilisation internationale. J'invite également les donateurs à accroître leur soutien aux activités vitales de consolidation de la paix, qui ne sauraient être poursuivies sans ressources suffisantes. | UN | ولكي ينجح ذلك، ستعزز البعثة والفريق القطري قدراتهما في مجال التحليل والتخطيط الاستراتيجي في إطار قوى الأمن الداخلي، كما أهيب بالجهات المانحة أن تزيد دعمها للأنشطة الحيوية في مجال توطيد السلام، مما لا يمكن لها المضي قدما بدون موارد كافية. |