Un accroissement des contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED destinés à la coopération technique serait grandement apprécié; | UN | وستكون زيادة المساهمات في الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني التابعة لﻷونكتاد موضع تقدير كبير. |
Un accroissement des contributions aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED destinés à la coopération technique serait grandement apprécié; | UN | وستكون زيادة المساهمات في الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني التابعة لﻷونكتاد موضع تقدير كبير؛ |
Il a annoncé que ces services seraient limités ou cesseraient si le déficit n'était pas réduit par un accroissement des contributions des gouvernements donateurs. | UN | وقد أعلن المفوض العام أن هذه الخدمات ستصبح محدودة أو ستتوقف إذا لم ينخفض العجز بفضل زيادة التبرعات من الحكومات المانحة. |
L'augmentation sensible des recettes ordinaires pour 2006, lesquelles sont passées à 389,3 millions de dollars, tenait à l'accroissement des contributions de 11 des principaux donateurs et à des dons privés. | UN | وترجع الزيادة الكبيرة في مستوى الإيرادات العادية في عام 2006 التي بلغت 389.3 مليون دولار إلى المساهمات الأكبر التي قدمها 11 من المانحين الرئيسيين وإلى المنح الخاصة. |
b) accroissement des contributions des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre de l'Infrastructure de données géospatiales des Nations Unies mise au point par le Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique; | UN | (ب) تعزيز الإسهامات التي تقدمها كيانات الأمم المتحدة لتنفيذ مرفق الأمم المتحدة للبيانات الفضائية الذي أنشأه فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية؛ |
b) L'accroissement des contributions des organismes des Nations Unies à la mise en œuvre de l'Infrastructure de données géospatiales (IDG) des Nations Unies; | UN | (ب) تعزيز مساهمات هيئات الأمم المتحدة في تنفيذ هياكل الأمم المتحدة الأساسية للبيانات المكانية؛ |
Le fait que cette dépendance s'est considérablement réduite depuis 2005 est un signe positif, qui a largement favorisé l'accroissement des contributions bilatérales aux projets d'exécution nationale dont la mise en œuvre est déléguée à l'UNODC. | UN | ومن العلامات الإيجابية ملاحظة أنَّ هذا الاعتماد انخفض انخفاضاً ملحوظاً منذ عام 2005؛ وقد تعزز هذا الانخفاض إلى حدّ كبير بفضل المساهمات الثنائية المقدمة لصالح مشاريع فوِّض أمر تنفيذها على الصعيد الوطني للمكتب. |
Un accroissement des contributions générales était donc manifestement le moyen le plus efficace et le plus productif de renforcer les ressources du FNUAP. | UN | وبناء على ذلك، فإن الزيادة في المساهمات العامة تشكل، بوضوح، أكثــر الوسائل فعالية وإنتاجية لتعزيــز قاعــدة الموارد للصندوق. |
b) i) accroissement des contributions reçues des donateurs par rapport aux besoins définis dans la procédure d'appel global | UN | (ب) ' 1` ازدياد نسبة المساهمات الواردة من الجهات المانحة إلى الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة |
Les délégations ont été encouragées par la tendance à l'accroissement des contributions aussi bien au FNUAP qu'au PNUD. | UN | وشعرت الوفود بالتشجيع بسبب الاتجاه إلى زيادة المساهمات لكل من صندوق السكان والبرنامج الإنمائي. |
accroissement des contributions aux ressources de base et élargissement du partage des charges | UN | زيادة المساهمات إلى الموارد اﻷساسية وزيادة تقاسم اﻷعباء |
A. accroissement des contributions aux ressources | UN | زيادة المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية وتقاسم اﻷعباء |
Enfin, le taux d'accroissement des contributions de cette provenance tend très nettement à augmenter. | UN | وأخيرا، فإن معدل زيادة المساهمات اﻵتية من هذا المصدر يبين اتجاها متصاعدا مؤكدا، وهو ما يعني بوجه عام أن هناك ميلا ﻷن يكون معدل النمو في كل سنة أكبر منه في السنة السابقة. |
Enfin, les fluctuations du taux d'accroissement des contributions en provenance du système des Nations Unies ont une influence considérable sur le montant total des contributions multilatérales. | UN | وأخيرا، فإن نسق معدل زيادة المساهمات المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة يؤثر تأثيرا شديدا على الناتج العام لمجموع المساهمات المتعددة اﻷطراف. |
Ils prennent note de l'appel qu'il a lancé en faveur d'un accroissement des contributions financières à la Force, qui aiderait celle-ci à continuer de jouer le rôle important qui est le sien dans le maintien de la paix à Chypre et réduirait ses difficultés financières. | UN | ويحيطون علما بندائه الداعي الى زيادة المساهمات المالية لتلك القوة بما يعينها على مواصلة دورها الهام في صيانة السلم في قبرص ويقلل ما يواجهها من الصعوبات المالية. |
Cela s'est déjà traduit par un accroissement des contributions des marchés émergents et du secteur privé. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة التبرعات المقدمة من الأسواق الناشئة والقطاع الخاص. |
L'augmentation sensible du niveau des recettes ordinaires pour 2005, qui sont passées à 365,8 millions de dollars, tenait à l'accroissement des contributions de 11 des principaux donateurs, ainsi qu'à l'affaiblissement du dollar des États-Unis par rapport à d'autres monnaies. | UN | وترجع الزيادة الكبيرة في مستوى الإيرادات العادية في عام 2005 التي بلغت 365.8 مليون دولار إلى المساهمات الأكبر التي قدمها 11 من المانحين الرئيسيين، وكذلك إلى انخفاض سعر صرف دولار الولايات المتحدة إزاء العملات الأخرى. |
d) accroissement des contributions des organismes des Nations Unies au Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre et optimisation des avantages du Réseau pour renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (د) تعزيز الإسهامات التي تقدمها كيانات الأمم المتحدة في المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض وتحقيق الاستفادة المثلى من منافع هذه المنظومة العالمية في توطيد قدرات الأمم المتحدة. |
d) L'accroissement des contributions des organismes des Nations Unies au Système mondial des systèmes d'observation de la Terre (GEOSS) du Groupe sur l'observation de la Terre (GEO) et l'optimisation des avantages du système pour renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | (د) تعزيز مساهمات هيئات الأمم المتحدة في المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض التابعة للفريق المختص في رصد الأرض وتحقيق أمثل استخدام لمزايا المنظومة لتوطيد قدرات الأمم المتحدة. |
Le fait que cette dépendance s'est considérablement réduite depuis 2005 est un signe positif, qui a largement favorisé l'accroissement des contributions bilatérales aux projets d'exécution nationale dont la mise en œuvre est déléguée à l'UNODC. | UN | ومن العلامات الإيجابية ملاحظة أنَّ هذا الاعتماد انخفض انخفاضاً ملحوظاً منذ عام 2005؛ وقد تعزز هذا الانخفاض إلى حدّ كبير بفضل المساهمات الثنائية المقدمة لصالح مشاريع فوِّض أمر تنفيذها على الصعيد الوطني للمكتب. |
Un accroissement des contributions générales était donc manifestement le moyen le plus efficace et le plus productif de renforcer les ressources du FNUAP. | UN | وبناء على ذلك، فإن الزيادة في المساهمات العامة تشكل، بوضوح، أكثــر الوسائل فعالية وإنتاجية لتعزيــز قاعــدة الموارد للصندوق. |
b) i) accroissement des contributions reçues des donateurs par rapport aux besoins définis dans la procédure d'appel global | UN | (ب) ' 1` ازدياد نسبة المساهمات الواردة من الجهات المانحة إلى الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة |
Ils ont demandé qu'un appui plus soutenu soit apporté à l'Office moyennant un accroissement des contributions financières. | UN | ودعوا إلى تزويد المكتب بمزيد من الدعم، بزيادة التبرعات المالية المقدّمة إليه. |
Le Groupe de travail estime que la situation financière du Haut-Commissariat aux droits de l'homme doit être considérablement améliorée grâce à un accroissement des contributions provenant du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, de manière à garantir une responsabilité collective et l'affectation de ressources suffisantes à toutes les activités prescrites par les organes délibérants. | UN | ويرى الفريق العامل أن الحالة المالية لمفوضية حقوق الإنسان تحتاج إلى تحسين كبير عن طريق زيادة الاشتراكات من الميزانية العادية للأمم المتحدة، بما يكفل المسؤولية الجماعية وتخصيص الموارد على نحو كاف بين جميع الولايات. |
Cette augmentation a pu être réalisée grâce à l'accroissement des contributions volontaires. | UN | وقد أمكن تحقيق هذه الزيادة بفضل نمو التبرعات. |
Le graphique 15 met en évidence certaines particularités du taux d'accroissement des contributions bilatérales. | UN | ويبين الرسم البياني ١٥ بعض السمات الهامة لمعدل نمو المساهمات الثنائية. |
L'évolution du taux d'accroissement des contributions des organisations non gouvernementales est donc imprévisible. | UN | وهكذا، فإن نسق معدلات نمو مساهمات المنظمات غير الحكومية هو نسق متقلب إلى حد كبير. |