"accroissement des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • النمو في الموارد
        
    • زيادة الموارد
        
    • نمو الموارد
        
    • نموا في الموارد
        
    • زيادة في الموارد
        
    • زيادة موارد
        
    • الزيادة في الموارد
        
    • نمو في الموارد
        
    • لزيادة الموارد
        
    • المزيد من الموارد
        
    • الاحتياجات من الموارد في
        
    • تعزيز الموارد
        
    • زيادة توافر الموارد
        
    • إلى الزيادة في مستوى الموارد
        
    • تصاعديا في الموارد
        
    L'accroissement des ressources (106 300 dollars) tient à l'augmentation des montants prévus pour les carburants et lubrifiants. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ١٠٦ دولار زيادة الاحتياجات من البنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    L'accroissement des ressources (106 300 dollars) tient à l'augmentation des montants prévus pour les carburants et lubrifiants. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ١٠٦ دولار زيادة الاحتياجات من البنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    Tout en reconnaissant le besoin urgent d'un accroissement des ressources financières, ma délégation hésite à adopter une position aussi extrême. UN ووفد بلدي، إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة الموارد المالية في الوقت الحاضر، يتردد في اتخاذ هذا الموقف المتطرف.
    Tout doit être fait pour que la mise en place de cette procédure soit un succès, ce qui, dans un premier temps, nécessitera un accroissement des ressources. UN وينبغي بذل جميع الجهود لكي ينجح تنفيذ هذا الإجراء وهو أمر سيتطلب، في مرحلة أولى، زيادة الموارد.
    L'accroissement des ressources qui est proposé tient compte des données d'expérience et des besoins prévisibles pour le service des conférences. UN ويقترح نمو الموارد مع مراعاة التجارب السابقة والاحتياجات المسقطة لخدمة المؤتمرات.
    32. Comme indiqué plus haut au paragraphe 29, le montant demandé pour couvrir les frais d'administration de l'exercice biennal 1996-1997 s'élève à 13 740 000 dollars, dont un accroissement des ressources de 1 505 900 dollars, aux taux de 1995. UN ٣٢ - وفقا للمشار إليه في الفقرة ٢٩ أعلاه، تبلغ الموارد المطلوبة لتغطية التكاليف اﻹدارية في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ مبلغ ٠٠٠ ٧٤٠ ١٣ دولار تشمل نموا في الموارد قدره ٩٠٠ ٥٠٥ ١ دولار بمعدلات عام ١٩٩٥.
    L'accroissement des ressources (767 300 dollars) résulte de l'effet combiné de ces transferts et de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes. UN ويعكس النمو في الموارد بمبلغ ٣٠٠ ٧٦٧ دولار اﻷثر المشترك لنقل هذه الوظائف وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    L'accroissement des ressources (231 500 dollars) résulte de l'application de nouveaux taux de vacances de postes standard. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٥٠٠ ٢٣١ دولار اﻷثر الناجم عن تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    L'accroissement des ressources (199 200 dollars) s'explique par l'application des nouveaux taux standard de vacance de postes. UN ويعكس النمو في الموارد بمبلغ ٢٠٠ ١٩٩ دولار تطبيق معدلات الشواغر الموحدة الجديدة.
    L'accroissement des ressources (767 300 dollars) résulte de l'effet combiné de ces transferts et de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes. UN ويعكس النمو في الموارد بمبلغ ٣٠٠ ٧٦٧ دولار اﻷثر المشترك لنقل هذه الوظائف وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    L'accroissement des ressources (231 500 dollars) résulte de l'application de nouveaux taux de vacances de postes standard. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٥٠٠ ٢٣١ دولار اﻷثر الناجم عن تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    L'accroissement des ressources (199 200 dollars) s'explique par l'application des nouveaux taux standard de vacance de postes. UN ويعكس النمو في الموارد بمبلغ ٢٠٠ ١٩٩ دولار تطبيق معدلات الشواغر الموحدة الجديدة.
    Le Groupe des 77 et la Chine souhaitaient un accroissement des ressources consacrées à la mise en œuvre et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد سعينا، نحن مجموعة الـ 77، إلى زيادة الموارد التي ستخصص لتنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un orateur a dit qu'en raison de l'alourdissement de la charge de travail des organismes de l'ONU à Genève, un accroissement des ressources s'imposait. UN وذكر أحد المتحدثين أنه يلزم زيادة الموارد نظراً إلى تزايد عبء عمل هيئات الأمم المتحدة في جنيف.
    Toutes ces initiatives, qui méritent d'être saluées, pourraient être à l'origine d'un accroissement des ressources destinées à financer le développement africain. UN وهذه تطورات تستحق الترحاب وقد تؤدي إلى زيادة الموارد المخصصة للتنمية الأفريقية.
    Le tableau I.5 indique l'accroissement des ressources dans chaque catégorie de dépenses, comme expliqué ci-après. UN ويبين الجدول 5 نمو الموارد في كل فئة من فئات الإنفاق. وفيما يلي تفسير ذلك:
    Néanmoins, ce renforcement ne doit pas être purement quantitatif et, en l'occurrence, l'accroissement des ressources devrait rendre un tout autre sens. UN غير أن تلك الزيادة يجب ألا تكون زيادة كمية فحسب، بل أن نمو الموارد يجب أن يكون مختلفا تماما في طبيعته.
    A.6.1 Le montant demandé (2 880 900 dollars), y compris un accroissement des ressources de 125 800 dollars, permettra de maintenir 18 postes permanents et de créer deux postes supplémentaires à la classe P-2. UN ألف 6-1 سيغطي المبلغ 900 880 2 دولار، الذي يشمل نموا في الموارد قدره 800 125 دولار استمرار 18 وظيفة ثابتة وإنشاء وظيفتين إضافيتين من فئة ف-2.
    Ce montant fait apparaître un accroissement des ressources de 19 700 dollars, dû au fait que le Coordonnateur spécial et ses collaborateurs assisteront à un plus grand nombre de réunions. UN ويعكس هذاالمبلغ نموا في الموارد قدره ٧٠٠ ١٩ دولار فيما يتصل باحتياجات المنسق الخاص وموظفيه المتعلقة بحضور عدد زائد من الاجتماعات.
    Cela faciliterait l'accroissement des ressources et réduirait la dépendance de l'aide extérieure. UN ومن شأنه أن يسهل زيادة في الموارد وأن يحد من الاعتماد على المساعدة الخارجية.
    accroissement des ressources de base du PNUD affectées à l'intégration transversale du genre et à la programmation dans une optique genre UN زيادة موارد البرنامج الإنمائي الأساسية المخصصة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والبرمجة
    L'accroissement des ressources nécessaires au programme B.2 va dans le sens de l'objectif de gestion appelant à renforcer les fonctions d'étude et d'évaluation de l'ONUDI. UN وتتوافق الزيادة في الموارد المخصصة للتقييم مع الهدف الإداري المتمثل في تعزيز وظيفتي التقدير والتقييم في اليونيدو.
    Toutefois, elle a fait observer que l'augmentation du montant total des recettes ne traduisait pas un accroissement des ressources ordinaires, et ajouté que cette situation de même que les prévisions de croissance nulle des ressources ordinaires en 2000, constituaient un motif d'inquiétude pour le secrétariat. UN بيد أنها أشارت إلى أن الزيادة في إجمالي الإيرادات لم تتمثل في الموارد العادية، وأضافت كذلك أن هذه المسألة، ومسألة الإسقاطات التي لا تعكس أي نمو في الموارد العادية لسنة 2000، تشكلان مصدر قلق للأمانة.
    La Déclaration de Bruxelles a offert au FENU un cadre lui permettant de lancer un appel spécial en faveur d'un accroissement des ressources en vue de satisfaire les besoins des PMA. UN وقد أتاح إعلان بروكسل للصندوق منبرا وجه منه نداء خاصا لزيادة الموارد من أجل تحقيق مطالب أقل البلدان نموا.
    accroissement des ressources affectées à l'éducation; UN تخصيص المزيد من الموارد للتعليم
    accroissement des ressources en 2010-2011 UN الاحتياجات من الموارد في بأسعار
    Un accroissement des ressources financières et humaines permettrait de concrétiser et de faire avancer les activités et initiatives en faveur de la Décennie. D. Voie à suivre UN ومن شأن تعزيز الموارد المالية والبشرية أن يدعم ويشجع تنفيذ أنشطة العقد الدولي ومبادراته.
    b) accroissement des ressources extrabudgétaires disponibles pour financer les activités humanitaires au moyen de la procédure d'appel global UN (ب) زيادة توافر الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل الأنشطة الإنسانية عن طريق عملية النداءات الموحدة
    Elle a indiqué que cette tendance s'était légèrement inversée en 2002, les chiffres préliminaires faisant état d'un accroissement des ressources ordinaires versées par les gouvernements d'environ 5 % par rapport à 2001. UN وذكرت أنه قد حدث تحول طفيف إلى الاتجاه المعاكس خلال عام 2002، حيث تبين الأرقام الأولية اتجاها تصاعديا في الموارد العادية المقدمة من الحكومات بنحو خمسة في المائة قياسا على عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus