Je remercie M. Kaliopate Tavola, Ministre des affaires étrangères, le l'accueil chaleureux qu'il nous a réservé à l'occasion de l'ouverture du Séminaire régional de 2002 pour le Pacifique. | UN | أود أن أشكر السيد كاليوباتا تافولا، وزير الخارجية، على ما عبر عنه من ترحيب حار بنا جميعا، ونحن نشرع في أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لسنة 2002. |
Ils adressent également leurs remerciements au Gouvernement et au peuple algériens pour l'accueil chaleureux et l'hospitalité généreuse et fraternelle qui leur ont été réservés. | UN | كما أعربوا أيضا عن امتنانهم لحكومة وشعب الجزائر لما لقوه من ترحيب حار وضيافة كريمة وأخوية. |
Nous sommes reconnaissants au Gouvernement pakistanais de son hospitalité et de son accueil chaleureux, et nous remercions le Gouvernement et le peuple pakistanais grâce auxquels la Conférence a été couronnée de succès. | UN | ونعرب عن امتناننا لما حظينا به من حفاوة الاستقبال وكرم الضيافة والمقام من جانب حكومة باكستان، ونشكر حكومة باكستان وشعبها على النجاح الذي حققه المؤتمر. |
3. Demande au Gouvernement barbadien de transmettre au peuple barbadien les remerciements des participants à la Conférence pour leur hospitalité et leur accueil chaleureux. | UN | ٣ - يطلب من حكومة بربادوس أن تنقل إلى شعب بربادوس امتنان المؤتمر لما أحاط به المشتركين من كرم الضيافة والاستقبال الحار. |
L'accueil chaleureux que la Suisse a reçu ce jour-là reste gravé dans ma mémoire. | UN | ولن أنسى أبدا ذلك الترحيب الحار الذي حظيت به سويسرا في تلك المناسبة. |
J'aimerais également remercier tous mes collègues et amis pour leur accueil chaleureux au sein de cette instance. | UN | وأود كذلك، أن أشكر جميع الزملاء والأصدقاء الموجودين في المؤتمر لما قدموه لي من ترحيب حار في هذه الهيئة. |
Je remercie M. Kaliopate Tavola, Ministre des affaires étrangères, le l'accueil chaleureux qu'il nous a réservé à l'occasion de l'ouverture du Séminaire régional de 2002 pour le Pacifique. | UN | أود أن أشكر السيد كاليوباتا تافولا، وزير الخارجية، على ما عبر عنه من ترحيب حار بنا جميعا، ونحن نشرع في أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لسنة 2002. |
2. Remercie le Gouvernement équatorien de l'accueil chaleureux qu'il lui a réservé lors de l'ouverture de sa réunion régionale informelle; | UN | ٢ - تعبر عن شكرها لحكومة اكوادور على ما أظهرته من ترحيب حار لدى افتتاح الاجتماع الاقليمي غير الرسمي للجنة؛ |
Il s'y ajoute que l'accueil chaleureux et l'hospitalité coutumière réservée à tous les participants à cette conférence par S. E. M. Hosni Moubarak et par le Gouvernement et le peuple égyptiens ont pleinement facilité le consensus historique du Caire. | UN | وينبغي أن نضيف إلى ذلك أن ما لقيه جميع المشاركين في المؤتمر من ترحيب حار وضيافة معهودة من قبل فخامة السيد حسني مبارك وحكومة وشعب مصر، قد سهل كثيرا توافق اﻵراء التاريخي الذي تم التوصل إليه في القاهرة. |
Les délégations invitées ont exprimé leur sincère gratitude au Président Nujoma ainsi qu'au Gouvernement et au peuple namibiens pour l'accueil chaleureux et l'hospitalité généreuse qui leur ont été accordés pendant leur séjour à Windhoek. | UN | وأعربت الوفود الزائرة عن خالص تقديرها للرئيس نجوما ولحكومة وشعب جمهورية ناميبيا لما لقوه من ترحيب حار وكرم ضيافة أثناء وجودهم في ويندهوك. ــ ــ ــ ــ ــ |
Les Présidents N. Nazarbaev, A. Akaev, E. Rakhmonov et I. Karimov ont remercié le peuple turkmène et le Président S. Niyazov de leur accueil chaleureux et cordial et de leur hospitalité. | UN | رحمانوف و إ. كريموف الشكر لشعب تركمانستان والرئيس س. نيازوف على حفاوة الاستقبال وحسن الضيافة. رئيس أوزبكستان |
Je voudrais remercier le Gouvernement sierra-léonais de l'accueil chaleureux que j'ai reçu et du partenariat étroit que nous avons instauré. | UN | وأود أن أتقدم بالشكر لحكومة سيراليون على حفاوة الاستقبال التي حظيت بها وعلى الشراكة الوثيقة التي أقمناها. |
Les participants au septième Sommet régional ont remercié le Président Benjamin Mkapa, ainsi que le peuple et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie, d'avoir accueilli le Sommet et d'avoir réservé un accueil chaleureux aux chefs de délégation qu'ils avaient si bien reçus. | UN | وأعرب مؤتمر القمة اﻹقليمي السابع عن تقديره للرئيس بنجامين مكابا، ولشعب وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة على استضافة مؤتمر القمة وعلى حفاوة الاستقبال وكرم الضيافة الذين خصصا لرؤساء الوفد. |
Expriment leur profonde gratitude au Gouvernement et au peuple de Saint-Kitts-et-Nevis pour avoir fourni au Comité spécial les installations nécessaires à la tenue de son séminaire, pour avoir contribué de façon remarquable au succès de celui-ci et, en particulier, pour avoir accordé une généreuse hospitalité et réservé un accueil chaleureux et cordial aux participants au séminaire tout au long de leur séjour à Saint-Kitts-et-Nevis. | UN | يعربون عن عميق امتنانهم لحكومة سانت كيتيس ونيفيس وشعبها لتزويد اللجنة الخاصة بالتسهيلات اللازمة لعقد حلقتها الدراسية، ولمساهمتهما الممتازة في نجاح الحلقة الدراسية، ولا سيما للضيافة الكريمة والبالغة السخاء والاستقبال الحار والودي اللذين شملا بهما المشاركين طوال مقامهم في سانت كيتيس ونيفيس. |
L'accueil chaleureux que la communauté internationale a réservé au NEPAD doit être renforcé par des gestes concrets de solidarité. | UN | ولا بد أن يساند الترحيب الحار الذي أعطاه المجتمع الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية إفريقيا ببوادر ملموسة من التضامن. |
Cher Nick, mille mercis pour ton accueil chaleureux. | Open Subtitles | عزيزي نيك، تحياتي لك على استقبالك الجيد لي |
2. Prie le Gouvernement sénégalais de transmettre à la ville de Dakar et au à tout le peuple sénégalais les remerciements des Parties et des Observateurs à la Convention pour l'hospitalité et l'accueil chaleureux et l'hospitalité africaine qui ont été réservés aux à l'ensemble des participants; | UN | ٢- يطلب إلى حكومة السنغال أن تنقل إلى مدينة داكار وشعب السنغال ما يشعر به أطراف الاتفاقية والمراقبون من امتنان على الضيافة والترحيب الحار بالمشاركين. |
Merci de réserver un accueil chaleureux au nouveau roi du rire, | Open Subtitles | من فضلكم رحبوا بحرارة بملك الكوميديا الجديد |
2. Prie le Gouvernement de la République de l'Inde d'exprimer à la ville et à la population de New Delhi sa gratitude pour leur hospitalité et pour l'accueil chaleureux qu'elles ont réservé aux participants. | UN | 2- يطلب إلى حكومة جمهورية الهند أن تبلغ مدينة نيودلهي وسكانها امتنانه لما حظي به المشاركون من كرم ضيافة وترحيب حار. |
Le Comité politique a remercié le Gouvernement et le peuple de la République de Zambie de l'hospitalité et de l'accueil chaleureux réservés aux membres du Comité pendant leur séjour à Lusaka, et pour les excellentes installations mises à leur disposition. | UN | وأعربت اللجنة السياسية عن امتنانها لحكومة وشعب جمهورية زامبيا على حفاوتهم بأعضاء اللجنة وحسن ضيافتهم لهم خلال إقامتهم في لوساكا، وللتسهيلات الرائعة التي وضعت تحت تصرفهم. |
Nous exprimons notre gratitude au Gouvernement de la République populaire de Chine pour avoir organisé le Colloque avec succès et au Gouvernement et au peuple chinois pour leur hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont réservé à l'ensemble des participants. | UN | 21 - ونعرب عن امتناننا لحكومة جمهورية الصين الشعبية على تنظيمها الناجح للندوة ولحكومة وشعب جمهورية الصين الشعبية على ضيافتهما وترحيبهما الحار بجميع المشاركين. |
8. Le chef de la diplomatie burundaise a remercié le Gouvernement et le peuple rwandais pour l'accueil chaleureux qui lui a été réservé durant sa visite. | UN | ٨ - ووجﱠه وزير خارجية بوروندي الشكر إلى حكومة وشعب رواندا على الاستقبال الحار الذي لقيه خلال زيارته. |
Au cours de leur brève visite de la ville, les membres de la mission ont été frappés par l'accueil chaleureux que leur ont réservé les habitants et par la volonté sincère de paix manifestée par ces derniers. | UN | وخلال جولة قصيرة في المدينة، أُخِذ أعضاء البعثة بالحفاوة التي استقبلهم بها المواطنون، وبرغبتهم الجلية في أن يتحقق السلام. |
Je m'associe aux orateurs qui m'ont précédée pour remercier le Secrétaire général, Kofi Annan, et le personnel si compétent de l'UNICEF de leur accueil chaleureux et de leurs excellents préparatifs pour cette importante session extraordinaire. | UN | وأضم صوتي إلى أصوات من سبقني من الخطباء لشكر الأمين العام كوفي عنان وموظفي اليونيسيف المقتدرين لترحيبهم الحار والترتيبات الممتازة التي اتخذوها لهذه الدورة الاستثنائية الهامة. |
Nous tenons plus particulièrement à remercier le Gouvernement ougandais de son accueil chaleureux lors de la Conférence de révision. | UN | ونود أيضا أن نشكر بصورة خاصة حكومة أوغندا على الحفاوة الحارة التي غمرتنا بها في المؤتمر الاستعراضي. |