"accueilli par" - Traduction Français en Arabe

    • استضافتها
        
    • استضافته
        
    • استضافها
        
    • واستضافتها
        
    • تستضيفها
        
    • تستضيفه
        
    • يستضيفها
        
    • واستضافها
        
    • ستستضيفها
        
    • استضافه
        
    • يستضيفه
        
    • واستضاف
        
    • بالاعلان
        
    Elle a organisé un atelier régional, accueilli par la Jamaïque, sur le ciblage des investisseurs à l'intention des pays des Caraïbes. UN ونظم الأونكتاد حلقة عمل إقليمية استضافتها جامايكا، بشأن استهداف المستثمرين لبلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Cet atelier a été accueilli par le Gouvernement chilien et parrainé par le PNUD, les Pays-Bas et la Suisse. UN وهذه الحلقة استضافتها حكومة شيلي ودعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومتا هولندا وسويسرا.
    Les deux institutions ont coordonné ensemble les activités du Forum mondial de l'eau, accueilli par le Gouvernement d'Afrique du Sud en mars 2011. UN ونسقت المؤسستان معا فعالية منتدى المياه العالمي الذي استضافته جنوب أفريقيا في عام 2011.
    SUR LES TECHNIQUES D’ANALYSE DES DONNÉES, accueilli par L’INSTITUT NATIONAL BRÉSILIEN UN البيانات ، التي استضافها بالنيابة عن حكومة البرازيل المعهد
    Il était financé et accueilli par le Gouvernement suédois et organisé par le secrétariat en coopération avec l'Agence suédoise de protection de l'environnement. UN وقد مولت الحلقة واستضافتها حكومة السويد، ونظمتها الأمانة بالتعاون مع الوكالة السويدية لحماية البيئة.
    Les deux institutions sont convenues de coordonner les activités du Forum mondial de l'eau qui sera accueilli par l'Afrique du Sud en 2011. UN واتفقت المؤسستان على تنسيق فعالية المنتدى الحضري العالمي التي من المقرر أن تستضيفها جنوب أفريقيا في عام 2011.
    Le centre pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, qui sera accueilli par le Brésil et le Mexique, devrait être mis en service en 1996. UN أما مركز أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي سوف تستضيفه البرازيل والمكسيك فمن المتوقع أن يصبح جاهزا للعمل في عام ١٩٩٦.
    Atelier régional sur les indicateurs du développement durable pour l'Amérique latine et les Caraïbes, accueilli par le Gouvernement costa-ricien en coopération avec la Division du développement durable UN حلقة العمل الإقليمية بشأن مؤشرات التنمية المستدامة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي استضافتها حكومة كوستاريكا بالتعاون مع شعبة التنمية المستدامة.
    Quatrième atelier international sur les indicateurs de développement durable, accueilli par le Gouvernement de la République tchèque avec l'appui de la Commission européenne UN حلقة العمل الدولية الرابعة بشأن مؤشرات التنمية المستدامة، التي استضافتها حكومة الجمهورية التشيكية بدعم من اللجنة الأوروبية.
    Cinquième atelier international sur les indicateurs du développement durable, accueilli par le Gouvernement barbadien avec l'appui du Gouvernement allemand et la Division du développement durable UN حلقة العمل الدولية الخامسة بشأن مؤشرات التنمية المستدامة الخاصة بلجنة التنمية المستدامة، التي استضافتها حكومة بربادوس، بدعم من حكومة ألمانيا وشعبة التنمية المستدامة.
    Les deux premiers cours ont déjà eu lieu, l'un en Europe de l'Est, accueilli par la Hongrie, et l'autre en Afrique australe, accueilli par l'Afrique du Sud. UN والدورتان اﻷوليان أقيمتا بالفعل، واحدة في أوروبا الشرقية، استضافتها هنغاريا، واﻷخرى في الجنوب اﻷفريقي واستضافتها جنوب أفريقيا.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux s'est réuni à nouveau il y a deux semaines à Genève pour sa deuxième session, immédiatement après le très utile atelier sur les armes légères accueilli par le Gouvernement suisse. UN واجتمع فريق الخبراء الحكوميين مجدداً منذ أسبوعين في جنيف في دروته الثانية، مباشرة بعد انعقاد حلقة التدارس المعنية بالأسلحة الصغيرة التي استضافتها الحكومة السويسرية وكانت مفيدة للغاية.
    Du 25 au 30 novembre, le Rapporteur spécial a participé à un atelier régional sur l'Éducation pour tous en Afrique, à Alger, accueilli par la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN 11 - وفي الفترة من 25 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر، حضر المقرر الخاص حلقة عمل بشأن التعليم للجميع في أفريقيا، في العاصمة الجزائرية، استضافتها اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    En juillet, les dirigeants du G-8 se sont rencontrés à l'occasion du sommet de Hokkaido Toyako, accueilli par le Gouvernement japonais. UN وفي تموز/يوليه، اجتمع زعماء مجموعة الثمانية بمناسبة عقد مؤتمر قمة هوكادو طوكيو، الذي استضافته حكومة اليابان.
    13. Le deuxième groupe d'experts (politiques et programmes en matière de population) a été accueilli par le Gouvernement égyptien au Caire du 12 au 16 avril 1992. UN ١٣ - وعقد الاجتماع الثاني، وهو اجتماع فريق الخبراء المعني بالسياسات والبرامج السكانية، الذي استضافته حكومة مصر، في القاهرة في الفترة من ١٢ الى ١٦ نسيان/ابريل ١٩٩٢.
    Le stage, organisé par la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies en collaboration avec le Bureau sous-régional pour les Caraïbes de la CEPALC et le Secrétariat de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), a été accueilli par le Bureau de statistique de Curaçao (Antilles néerlandaises). UN وقد نظم حلقة العمل هذه التي استضافها مكتب الإحصاءات في مدينة كوراساو بجزر الأنتيل الهولندية، شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة بالتعاون مع المكتب دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأمانة الجماعة الكاريبية.
    Président du séminaire international COI/JGOFS/LOICZ sur les flux de carbone, d'azote et de phosphore du plateau continental; accueilli par le NIOMR à Lagos du 14 au 18 octobre 1996 UN استضافها المعهد النيجيري للأوقيانوغرافيا والبحوث البحرية، لاغوس، من 14 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    Ce séminaire a été organisé en étroite collaboration avec l'OCE et a été accueilli par le Gouvernement de la République islamique d'Iran. UN ونُظمت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون الوثيق مع منظمة التعاون الاقتصادي واستضافتها حكومة جمهورية ايران الاسلامية.
    Les pays en développement sans littoral qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier l'Accord multilatéral portant création d'un groupe de réflexion international sur les pays en développement sans littoral; ce centre sera accueilli par la Mongolie. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية التي لم تنضم بعد إلى الاتفاق متعدد الأطراف لإنشاء هيئة فكرية دولية للبلدان النامية غير الساحلية تستضيفها منغوليا أن تفعل ذلك.
    Le forum mondial 2014 est prévu à Bali en août 2014 et sera accueilli par le Gouvernement indonésien. UN 39 - ومن المقرر أن يُعقد المنتدى العالمي لعام 2014 في بالي في شهر آب/أغسطس، وسوف تستضيفه حكومة إندونيسيا.
    accueilli par le Centre régional de coopération pour l'informatisation de la ville de Shanghai, ce secrétariat fournit un appui technique et logistique aux activités du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications dans la région. UN وتقدم الأمانة، التي يستضيفها مكتب التعاون الإقليمي لإشاعة المعلوماتية في المدن التابع لحكومة بلدية مدينة شانغهاي دعما فنيا وتنظيميا لأنشطة فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة.
    Cet atelier, qui était accueilli par le Centre de collaboration du PNUE sur l'énergie et l'environnement, s'est tenu à Risø (Danemark) du 16 au 18 juin 1997. UN وقد عقدت حلقة العمل هذه في ريسو، بالدانمرك في الفترة من 16 إلى 18 حزيران/يونيه 1997، واستضافها المركز التعاوني للبيئة والطاقة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le dialogue se poursuivra sur cette question durant le deuxième atelier, qui sera accueilli par le Gouvernement chilien. UN وسيستمر الحوار المتعلق بهذه المسألة خلال حلقة العمل الثانية التي ستستضيفها حكومة شيلي.
    Plus récemment, les présidents de tous les pays d'Amérique du Sud ont décidé de faire de toute cette région une zone de paix, conformément à ce qui avait été annoncé au sommet accueilli par le Président Cardoso à Brasilia, en septembre 2000. UN وقرر مؤخراً رؤساء جميع بلدان أمريكا الجنوبية إعلان منطقة أمريكا الجنوبية منطقة سلام، وفقا لما أعلن في مؤتمر القمة الذي استضافه الرئيس كاردوسو في برازيليا في أيلول/سبتمبر 2000.
    Par ailleurs, aucune contribution n'a encore été versée au Fonds de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale accueilli par le Fonds pour le relèvement du Liban. UN علاوة على ذلك، لم تقدم أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    Cet atelier a été accueilli par le Gouvernement japonais et l'UNU, conjointement avec l'Agence japonaise pour l'environnement et le FIDA. UN واستضاف الحلقة كل من حكومة اليابان وجامعة الأمم المتحدة تحت الرعاية المشتركة لوكالة اليابان للبيئة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Il s'est félicité de ce que le prochain atelier sur le droit spatial serait accueilli par le Brésil du 22 au 25 novembre 2004. UN ورحّبت اللجنة بالاعلان عن أن البرازيل ستستضيف حلقة العمل التالية حول قانون الفضاء في الفترة من 22 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus