"accueillir une réunion" - Traduction Français en Arabe

    • لاستضافة اجتماع
        
    • استضافة اجتماع
        
    • باستضافة اجتماع
        
    • تستضيف اجتماعا
        
    Nous avons besoin d'une reprise du processus de paix, et la Turquie est prête à accueillir une réunion à cette fin. UN ونحن نحتاج إلى إعادة إطلاق عملية السلام، وتركيا مستعدة لاستضافة اجتماع لذلك الغرض.
    Nous sommes d'ailleurs prêts, comme nous l'avons dit, à accueillir une réunion du groupe à Moscou. UN وقد سبق أن أعلنا عن استعدادنا لاستضافة اجتماع للمجموعة في موسكو.
    Le Gouvernement jordanien est disposé à accueillir une réunion à cet effet. UN وأعرب عن استعداد بلده لاستضافة اجتماع لهذا الغرض.
    Le Danemark a bien voulu accepter d'accueillir une réunion du Forum au cours du second semestre de 2014. UN وتفضلت الدانمرك بالموافقة على استضافة اجتماع لمنتدى الشراكة الرفيع المستوى في النصف الثاني من عام 2014.
    En tant que contribution aux travaux de la zone, le Gouvernement namibien a offert d'accueillir une réunion des ministres du commerce et de l'industrie de la zone, en Namibie, début 1995. UN وكإسهام في عمل المنطقة، تعرض حكومة ناميبيا استضافة اجتماع وزراء التجارة والصناعة للمنطقة في ناميبيا في بداية عام ١٩٩٥.
    Un groupe de travail était en voie de création à la CNUCED, et la Norvège allait accueillir une réunion de groupe d'experts sur les écotechnologies. UN ويجري بالاشتراك مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إنشاء فريق عامل، وتقوم النرويج باستضافة اجتماع فريق من الخبراء بشأن التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    L'Union africaine est prête à accueillir une réunion à Bangui pour préciser les détails des mécanismes de coordination requis. UN والاتحاد الأفريقي على استعداد لاستضافة اجتماع في بانغي لوضع تفاصيل آليات التنسيق اللازمة.
    La Grèce se déclare prête à accueillir une réunion internationale pour la réhabilitation et la reconstruction de l'ex-Yougoslavie, avec la participation de donateurs ainsi que celle des pays voisins. UN واليونان تعرب عن استعدادها لاستضافة اجتماع دولي ﻹنعاش وتعمير يوغوسلافيا سابقا باشتراك، المانحين، والبلدان المجاورة أيضا.
    Il importe de dégager un consensus sur le programme d'action à adopter par la Conférence et de convoquer une réunion de suivi; le Gouvernement japonais est prêt à accueillir une réunion de ce genre au début de 2002. UN 62 - وأضاف أن من الأهمية تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل، الذي سيتم اعتماده في المؤتمر، وعقد اجتماع للمتابعة، وأن حكومته تبدي استعدادها لاستضافة اجتماع كهذا في أوائل عام 2002.
    L’Assemblée a également noté que la Tunisie avait fait savoir qu’elle était disposée, en principe, à accueillir une réunion analogue pour l’Afrique en 1998. UN ولاحظت الجمعية أيضا أن تونس قد أبدت استعدادها ، مبدئيا ، لاستضافة اجتماع اقليمي مماثل في افريقيا .
    En outre, afin de renforcer le soutien international aux mesures visant à faire face au problème des mines terrestres antipersonnel, le Japon se prépare à accueillir une réunion de hauts responsables à Tokyo au début de l'année prochaine. UN علاوة على ذلك، تقوم اليابان بغية تعزيز التأييد الدولي لتدابير التصدي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بالتحضير لاستضافة اجتماع على مستوى رسمي عال ينعقــد في طوكيو في أوائل العام المقبل.
    Je voudrais confirmer que Kiev est prête, le cas échéant, à accueillir une réunion des dirigeants des parties au conflit, avec la participation de tous les pays et les organisations internationales intéressés. UN وأود أن أؤكد أن كييف على استعداد، عند الاقتضاء، لاستضافة اجتماع لقادة أطراف الصراع تشارك فيه جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية.
    — Les États participants prennent note de la proposition de la République de Turquie d'accueillir une réunion des ministres de la culture des pays de la région; UN - تحيط الدول المشاركة علما بالاقتراح الذي تقدمت به جمهورية تركيا لاستضافة اجتماع لوزراء ثقافة بلدان المنطقة؛
    Le Président dit que le Bureau accueille avec satisfaction l'offre généreuse du Gouvernement vénézuélien d'accueillir une réunion spéciale du Comité à Caracas. UN 9 - الرئيس: قال إن المكتب رحب بالعرض السخي المقدم من الحكومة الفنزويلية لاستضافة اجتماع استثنائي للجنة.
    Dans le domaine des statistiques, la CEPALC a travaillé avec la Banque de développement des Caraïbes pour accueillir une réunion de groupes d'experts sur le stockage de données. UN وفي مجال الإحصائيات، تعاونت اللجنة مع مصرف التنمية الكاريبي في استضافة اجتماع فريق الخبراء المعني بتخزين البيانات.
    À cette fin, le Gouvernement monégasque a proposé d'accueillir une réunion finale des trois groupes d'experts. UN وعرضت حكومة موناكو استضافة اجتماع أخير لأفرقة الخبراء الثلاثة لهذا الغرض.
    Nous avons l'intention d'accueillir une réunion d'experts des pays participant à l'initiative à Ottawa le mois prochain. UN وإننا نعتزم استضافة اجتماع للخبراء التنفيذيين في مبادرة الأمن من انتشار أسلحة الدمار الشامل في أوتاوا في غضون الشهر المقبل.
    Le représentant de la CESAO a annoncé que cette dernière souhaitait accueillir une réunion qui permettrait de poursuivre l'examen de ces questions. UN وأعرب ممثل الإسكوا عن اهتمام منظمته باستضافة اجتماع لمتابعة الموضوع.
    Nous nous félicitons également de l'initiative du Gouvernement allemand d'accueillir une réunion sur le déminage mécanique. UN كما أننا نرحب بمبادرة حكومة ألمانيا باستضافة اجتماع بشأن اﻹزالة اﻵلية لﻷلغام.
    Le Forum s'est félicité de la décision de Vanuatu d'accueillir une réunion des ministres de la région pour préparer la Conférence internationale sur la population et le développement, qui doit se tenir au Caire en 1994. UN ورحب المحفل بالمبادرة المقترحة من فانواتو باستضافة اجتماع وزاري إقليمي لﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المنعقد في القاهرة عام ١٩٩٤.
    14. Se félicite de l'initiative du Gouvernement suédois qui a proposé d'accueillir une réunion informelle d'experts internationaux pour aider à appliquer l'annexe 3 relative aux élections; UN ٤١ - الترحيب بمبادرة حكومة السويد أن تستضيف اجتماعا دوليا غير رسمي للخبراء دعما لتنفيذ المرفق ٣ بشأن الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus