"accumulé des arriérés" - Traduction Français en Arabe

    • عليها متأخرات
        
    • تراكمت عليها المتأخرات
        
    Certains pays, ne pouvant plus effectuer leurs remboursements, ont accumulé des arriérés à l'égard de ces institutions, en particulier à l'égard du FMI. UN وأصبحت بعض البلدان غير قادرة على أداء مدفوعاتها وتراكمت عليها متأخرات للمؤسسات ولا سيما صندوق النقد الدولي.
    M. Yakovenko prie instamment le Secrétariat de poursuivre ses efforts pour conclure des accords similaires avec d'autres pays ayant accumulé des arriérés. UN وحث الأمانة على أن تواصل جهودها لإبرام اتفاقات مماثلة مع البلدان الأخرى التي عليها متأخرات.
    En revanche, les propositions concernant l'indexation de la dette et la restriction de l'accès des pays ayant accumulé des arriérés aux marchés passés par l'Organisation, sans examen préalable des motifs ayant provoqué cette situation, sont inacceptables. UN بيد أنه ذكر أن الاقتراحين المتعلقين بوضع مؤشرات للديون وتقييد فرص وصول البلدان المستحق عليها متأخرات إلى نظام الشراء بالأمم المتحدة دون النظر في الأسباب التي أدت إلى تلك المتأخرات هما اقتراحان غير مقبولين.
    Il sera possible de mieux suivre le statut des paiements dus au Comité grâce au rapport du Secrétaire général sur la situation financière du Comité, dans lequel il est demandé aux États membres qui ont accumulé des arriérés de régler les sommes dont ils demeurent redevables. UN وسيمكن رصد حالة المدفوعات المستحقة للجنة بمزيد من الكفاءة من خلال تقرير الأمين العام عن الحالة المالية للجنة، الذي جرى فيه حث الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على الوفاء بالتزاماتها المالية المستحقة.
    Il s'inquiète toutefois du fait que de nombreux États Membres aient accumulé des arriérés et restent privés du droit de vote. UN بيد أنه أعرب عن القلق من أن دولا أعضاء كثيرة تراكمت عليها المتأخرات ولا تزال فاقدة حق التصويت.
    Par ailleurs, le Comité a rappelé qu'il avait recommandé à l'Assemblée générale d'encourager les autres États Membres qui avaient accumulé des arriérés pouvant entraîner l'application de l'Article 19 de la Charte à envisager la possibilité de présenter des échéanciers de paiement pluriannuels. UN كما ذكَّرت اللجنة بأنها أوصت الجمعية العامة بتشجيع الدول الأعضاء الأخرى التي لا يزال عليها متأخرات بأن تنظر، لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    Compte tenu des résultats positifs obtenus à ce jour, le Comité a recommandé que l'Assemblée générale encourage les autres États Membres ayant accumulé des arriérés à envisager la possibilité de présenter des échéanciers de paiement pluriannuels. UN 78 - واستنادا إلى التجربة التي اتسمت بطابع إيجابي حتى الآن، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات.
    L'Assemblée générale devrait encourager les autres États Membres ayant accumulé des arriérés à envisager la possibilité de présenter des échéanciers de paiement pluriannuels. UN وأكد أن الجمعية العامة يجب أن تشجع دولا أخرى من الدول الأعضاء التي عليها متأخرات أن تنظر في تقديم خطط التسديد المتعددة السنوات.
    En outre, le Comité a rappelé qu'il avait recommandé à l'Assemblée générale d'encourager les autres États Membres ayant accumulé des arriérés pouvant entraîner l'application de l'Article 19 de la Charte à envisager la possibilité de présenter des échéanciers de paiement pluriannuels. UN كما ذكَّرت اللجنة بأنها أوصت الجمعية العامة بتشجيع الدول الأعضاء الأخرى التي لا يزال عليها متأخرات بأن تنظر، لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، في تقديم خطة تسديد على سنوات متعددة.
    Constatant qu'aucun nouvel échéancier n'a été présenté, le Comité recommande à l'Assemblée générale d'encourager les États Membres ayant accumulé des arriérés à envisager la possibilité de recourir à cette méthode. UN وإذ لاحظت اللجنة أنه لم يتم تقديم أي خطط جديدة، فقد أوصت بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقديم خطط خاصة بها.
    Constatant qu'aucun nouvel échéancier n'a été présenté, le Comité a renouvelé sa recommandation tendant à ce que l'Assemblée générale encourage les États Membres ayant accumulé des arriérés de contribution pouvant entraîner l'application de l'Article 19 de la Charte à envisager la possibilité de présenter des échéanciers de paiement pluriannuels. UN وكررت اللجنة، إذ لاحظت عدم تقديم أي خطط جديدة، تأكيد توصيتها بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات في إطار المادة 19 من الميثاق على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات.
    Il demande instamment au Secrétariat de définir les modalités pratiques d'un redressement de ces situations exceptionnelles avec les États Membres ayant accumulé des arriérés et d'informer les États Membres dès que possible des progrès réalisés à cet égard. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تبحث مع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات الأساليب العملية الكفيلة بمعالجة هذا الوضع الاستثنائي وأن تبلغ الدول الأعضاء في أقرب فرصة ممكنة بالتقدم المحرز في هذا المسعى.
    Par ailleurs, le Comité a rappelé qu'il avait recommandé à l'Assemblée d'encourager les autres États Membres qui avaient accumulé des arriérés et étaient susceptibles d'être visés par les dispositions de l'Article 19 de la Charte à envisager la possibilité de présenter des échéanciers de paiement pluriannuels. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها أوصت بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء الأخرى التي لا يزال عليها متأخرات بأن تنظر، لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، في تقديم خطة تسديد المتعددة السنوات.
    En revanche, la proposition qui prévoit de verser au Fonds de roulement les excédents budgétaires dus à des Etats Membres qui ont accumulé des arriérés au titre du budget ordinaire, mérite un examen plus approfondi, de même que celle qui préconise d'établir un budget unique pour les opérations de maintien de la paix. UN وفي مقابل ذلك، فإن الاقتراح الذي ينص على أن تودع في صندوق رأس المال المتداول فوائض الميزانية المستحقة للدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات للميزانية العادية، يستحق دراسة متعمقة بصورة أكثر، وكذلك الحال بالنسبة للدعوة الى وضع ميزانية موحدة لعمليات حفظ السلم.
    C'est pourquoi la délégation mozambicaine est favorable à une application rigoureuse de l'Article 19 de la Charte; néanmoins, elle comprend la situation difficile de certains pays en développement qui ont accumulé des arriérés et demande instamment à l'Assemblée de les exempter des sanctions prévues par cet article. UN ومن ثم أعرب عن تأييد وفده لتطبيق المادة 19 من الميثاق بصورة صارمة بيد أنه أبدى تفهمه للحالة العصيبة التي تجتازها بعض البلدان النامية المستحق عليها متأخرات. وحث الجمعية العامة على إعفاء تلك الدول من الجزاءات بموجب المادة المذكورة.
    Pour de nombreux pays en développement ayant accumulé des arriérés considérables au titre du service de leur dette, le problème présentait une caractéristique importante : l'importance des sommes dues aux créanciers multilatéraux - une forte proportion de leurs paiements au titre du service de la dette allant à présent à ces derniers. UN وأحد الجوانب الهامة في مشكلة الديون في كثير من البلدان النامية التي تتراكم عليها متأخرات كبيرة لخدمة الديون هو مبلغ الدين المستحق للدائنين المتعددي اﻷطراف، الذي يمثل اﻵن نسبة كبيرة من مجموع مدفوعات خدمة الديون.
    19. Le FMI n'a pas de programme comparable au mécanisme de la cinquième dimension, mais met en oeuvre un programme d'accumulation de droits pour les pays qui ont accumulé des arriérés et qui souhaitent qu'on les aide à assainir leur situation. UN ١٩ - وليس لصندوق النقد الدولي برنامج مماثل لمرفق البعد الخامس، بيد أنه يدير برنامجا لتراكم الحقوق يساعد البلدان التي أصبحت عليها متأخرات على الحصول على مساعدة لتدارك اﻷمر.
    S'agissant des échéanciers de paiement pluriannuels, le Comité a noté que le Tadjikistan avait achevé les versements prévus dans son échéancier et a recommandé que l'Assemblée générale encourage les autres États Membres qui avaient accumulé des arriérés de contributions pouvant entraîner l'application de l'Article 19 de la Charte à envisager la possibilité de présenter des échéanciers de paiement pluriannuels. UN وفيما يتعلق بخطط التسديد المتعددة السنوات، لاحظت اللجنة إتمام طاجيكستان لمدفوعاتها في إطار خطتها وأوصت الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات، وذلك لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il a noté que six États Membres qui avaient accumulé dans le paiement de leur contribution aux dépens de l'Organisation des arriérés qui tombaient sous le coup de l'Article 19 de la Charte avaient été autorisés à conserver le droit de vote à l'Assemblée jusqu'à la fin de la soixante-troisième session, alors qu'un État Membre qui avait accumulé des arriérés, à savoir le Tchad, n'avait pas conservé le droit de vote. UN ولاحظت أن ست من الدول الأعضاء، عليها متأخرات في تسديد اشتراكاتها المقررة بموجب أحكام المادة 19 من الميثاق، قد سمح لها بالتصويت في الجمعية حتى نهاية الدورة الثالثة والستين، في حين لم تصوت إحدى الدول الأعضاء التي عليها متأخرات، وهي تشاد.
    Il a noté qu'aucun échéancier de paiement pluriannuel ne lui avait été présenté, et recommandé que l'Assemblée générale encourage les autres États Membres qui avaient accumulé des arriérés de contributions pouvant entraîner l'application de l'Article 19 de la Charte à envisager la possibilité de présenter de tels échéanciers. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تقدم أي خطة جديدة متعددة السنوات للتسديد، وأوصت الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء المستحقة عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات وذلك لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    La Sierra Leone espère que les États Membres qui ont la capacité de payer et qui ont accumulé des arriérés suivront leur exemple. UN وتأمل سيراليون أن تعمد الدول اﻷعضاء التي لها القدرة على الدفع والتي تراكمت عليها المتأخرات الى الاقتداء بما فعلته الدول اﻵنف ذكرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus