"accumulation d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • تكديس اﻷسلحة
        
    • وتكديس اﻷسلحة
        
    • تكدس اﻷسلحة
        
    • تكديسات اﻷسلحة
        
    • لتكديس اﻷسلحة
        
    • بتكديس اﻷسلحة
        
    • تزايد اﻷسلحة
        
    • تكديس السلاح
        
    • تراكم الأسلحة
        
    Ces mécanismes devraient permettre de prévenir les effets déstabilisateurs de l'accumulation d'armes conventionnelles dans la région. UN ومن شأن اﻵليات المذكورة أعلاه أن تحول دون تكديس اﻷسلحة التقليدية المفرط والمزعزع للاستقرار في المنطقة.
    J'affirme ceci, Monsieur le Président, parce que l'accumulation d'armes classiques dans notre région devrait être un sujet de profonde préoccupation pour la communauté internationale. UN أقول ذلك ﻷن تكديس اﻷسلحة النووية في منطقتنا أمر يتعين على المجتمع الدولي أن يشعر ازاءه بكثير من القلق.
    Ainsi qu'il est généralement reconnu, les motivations qui suscitent l'accumulation d'armes ont un caractère essentiellement régional. UN وكما هو معروف بشكل عام فإن الدوافع التي تفضي الى حيازة وتكديس اﻷسلحة التقليدية لها طبيعة إقليمية أساسا.
    On est également de plus en plus convaincu qu'un mécanisme devrait être mis au point pour permettre à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité de prévenir et de décourager l'agression, de contrôler efficacement l'accumulation d'armes et de traiter les problèmes humanitaires et écologiques découlant des conflits armés. UN ثم إن هناك اعتقادا سائدا بأنه ينبغي استنباط آلية تتيح لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن منع الاعتداء وإحباطه والرقابة الفعلية على تكدس اﻷسلحة ومعالجة المشاكل اﻹنسانية واﻹيكولوجية التي تجلبها الصراعات المسلحة.
    61. L'accumulation d'armes par trafic illicite est facilitée par le manque de coordination et de coopération entre les États concernés. UN ٦١ - ويؤدي انعدام التنسيق والتعاون فيما بين الدول المعنية إلى تسهيل تكديسات اﻷسلحة من خلال الاتجار غير المشروع.
    Notre attention doit être focalisée sur les aspects interdépendants d'une accumulation d'armes excessive et déstabilisante. UN ونعتقد أنه يجب علينا أن نركز على مسألة الجوانب المترابطة لتكديس اﻷسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار.
    Tandis que la grande majorité des délégations appartenant au Groupe des 21 mettaient à ce sujet l'accent sur les menaces découlant des armes de destruction massive, les délégations du Groupe occidental et du Groupe d'Europe orientale étaient principalement préoccupées par les menaces liées à l'accumulation d'armes classiques. UN وفي حين شددت أغلبية من الوفود المنتمية الى مجموعة اﻟ١٢ في هذا الصدد على التهديدات النابعة من أسلحة التدمير الشامل عنيت وفود المجموعة الغربية ومجموعة أوروبا الشرقية أساسا بالتهديدات المتصلة بتكديس اﻷسلحة التقليدية.
    3. Les chefs de gouvernement ont exprimé leur inquiétude devant la menace que présentent pour la sécurité les autres armes de destruction massive et devant l'accumulation d'armes classiques qui dépasse les impératifs de légitime défense. UN ٣ - وأعرب رؤساء الحكومات عن قلقهم للتهديد المحيق باﻷمن والذي تمثله أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى وكذلك تزايد اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز الاحتياجات المشروعة للدفاع عن النفس.
    Certains des pays développés devraient reconnaître que le développement est un parapluie de paix qui nous protège tous et que, dans bien des cas où les conditions de progrès humain sont réunies, il est plus utile pour le maintien de la paix que l'accumulation d'armes. UN إن بعض المتقدمين، يتعين عليهم أن يعرفوا، أن التنمية مظلة السلام تحمي الجميع، وأنها في كثير من ظروف التطور الإنساني، أجدى بكثير في حفظ السلام من مجرد تكديس السلاح.
    Pour prévenir les conflits, il est indispensable d'empêcher l'accumulation d'armes, qui est déstabilisante. UN ومن العناصر اﻷساسية لمنع النزاعات الحيلولة دون تكديس اﻷسلحة المؤدي لزعزعة الاستقرار.
    L'accumulation d'armes à Chypre-Sud prend des proportions de plus en plus inquiétantes. UN لقد بلغ تكديس اﻷسلحة في جنوب قبرص معدلات خطيرة منذ أمد بعيد.
    Les menaces à la sécurité n'émanant pas uniquement de l'accumulation d'armes, mais aussi de la pauvreté, du chômage et de la détérioration de l'environnement, d'où la nécessité du développement économique et social. UN إن التهديدات التي يتعرض لها اﻷمن لا تنبع من تكديس اﻷسلحة فحسب، وإنما أيضا من الفقر والبطالة وتدهور البيئة. ومن هنا تأتي الحاجة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Toutefois, des mesures ne pourront être effectivement prises contre l'accumulation d'armes et le détournement de ressources humaines et économiques à l'échelle mondiale en vue de l'acquisition d'armements ne pourra être réduit au minimum que si la communauté internationale coopère à cette fin. UN ولكن العمل الفعال ضد تكديس اﻷسلحة فضلا عن ضمان أقل قدر ممكن من تحويل موارد العالم البشرية والاقتصادية من أجل حيازة اﻷسلحة يتطلبان التعاون الدولي.
    Constatant avec préoccupation que les motifs d'ordre commercial et politique jouent un rôle par trop important dans le transfert illicite et l'accumulation d'armes légères en Afrique, UN وإذ يسلم مع القلق بأن الدوافع التجارية والسياسية تلعب دورا مهما، على نحو غير ملائم، في نقل وتكديس اﻷسلحة الصغيرة في أفريقيا بصورة غير مشروعة،
    Constatant avec préoccupation que les motifs d'ordre commercial et politique jouent un rôle par trop important dans le transfert illicite et l'accumulation d'armes légères en Afrique, UN وإذ يسلم مع القلق بأن الدوافع التجارية والسياسية تلعب دورا مهما، على نحو غير ملائم، في نقل وتكديس اﻷسلحة الصغيرة في أفريقيا بصورة غير مشروعة،
    L'accumulation d'armes classiques ne peut qu'engendrer la suspicion entre les États. UN وتكديس اﻷسلحة التقليدية لا يمكن إلا أن يولد الريبة المتبادلة.
    Les raisons principales en sont l'attitude négative que l'ANS continue d'avoir à l'égard d'ONUSOM II, les informations faisant état d'une accumulation d'armes par toutes les factions, et la reprise des hostilités entre les clans et la recrudescence du banditisme. UN ويعزى هذا بصورة رئيسية الى استمرار التصرف السلبي للتحالف الوطني الصومالي تجاه عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، والتقارير عن تكدس اﻷسلحة لدى جميع الفصائل في الصومال، وعودة القتال فيما بين العشائر وزيادة اﻷعمال اللصوصية.
    d) Les incidences de l'accumulation d'armes classiques dans les régions qui constituent d'importants foyers de tension et de crise et dans des régions où il existe de fortes concentrations d'armes classiques et de forces armées; UN " )د( وقع تكدس اﻷسلحة التقليدية في المناطق التي تشكل توترات كبرى ومناطق متأزمة في العالم، وفي المناطق التي تحتوي على تركيز ضخم من اﻷسلحة التقليدية والقوات المسلحة؛
    23. Les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient, en tenant compte de la situation et des caractéristiques spécifiques de la région, porter sur tous les aspects de la question de l'accumulation d'armes classiques, au-delà de celles légitimement requises par les États pour assurer leur défense. UN " ٢٣ - ينبغي للترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تعالج كل جوانب مسألة تكدس اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز الاحتياجات المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها وذلك مع أخذ اﻷحوال والخصائص المعينة للمنطقة في الاعتبار.
    38. L'accumulation d'armes de petit calibre et d'armes légères n'est pas en elle-même la cause des conflits dans le cadre desquels ces armes sont utilisées, mais elle peut les exacerber et en démultiplier le pouvoir meurtrier. UN ٣٨ - إن تكديسات اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة لا تتسبب في حد ذاتها في اندلاع الصراعات التي تستخدم فيها. غير أنها يمكن أن تفاقم وتزيد من الهلاك الناجم عن صراع ما.
    Une analyse des indicateurs pouvait, à son avis, fournir les critères généraux d'une accumulation d'armes excessive et déstabilisante. UN ومن رأيه أن تحليل المؤشرات من شأنه أن يحقق المعايير العامة لتكديس اﻷسلحة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار.
    Tandis que la grande majorité des délégations appartenant au Groupe des 21 mettaient à ce sujet l'accent sur les menaces découlant des armes de destruction massive, les délégations du Groupe occidental et du Groupe d'Europe orientale étaient principalement préoccupées par les menaces liées à l'accumulation d'armes classiques. UN وفي حين شددت أغلبية من الوفود المنتمية الى مجموعة اﻟ١٢ في هذا الصدد على التهديدات النابعة من أسلحة التدمير الشامل عنيت وفود المجموعة الغربية ومجموعة أوروبا الشرقية أساسا بالتهديدات المتصلة بتكديس اﻷسلحة التقليدية.
    19. Les chefs de gouvernement ont exprimé leur inquiétude devant la menace que présentent pour la sécurité les autres armes de destruction massive et devant l'accumulation d'armes classiques qui dépasse les impératifs de légitime défense. UN ١٩ - وأعرب رؤساء الحكومات عن قلقهم إزاء التهديد المحيق باﻷمن الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، فضلا عن تزايد اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز الاحتياجات المشروعة اللازمة للدفاع عن النفس.
    Le Gouvernement doit pourtant résister à la tentation de se relancer dans une accumulation d'armes qui priverait de fonds d'autres secteurs qui en ont désespérément besoin, tels que les infrastructures de base, la santé et l'éducation, ainsi que l'industrialisation, seule issue viable pour lutter contre le chômage. UN ومع ذلك، فعلى الحكومة أن تقاوم إغراء العودة إلى تكديس السلاح الذي من شأنه تحويل الأموال عن مجالات أخرى تكون في أمس الحاجة اليها، مثل البنى التحتية الأساسية والصحة والتعليم وكذلك التصنيع، الذي هو الوسيلة الوحيدة المجدية في معالجة البطالة.
    L'accumulation d'armes toujours plus nombreuses et la hausse des dépenses militaires n'ont pas rendu le monde plus sûr. UN ولم تساهم زيادة تراكم الأسلحة والإنفاق العسكري في تعزيز الأمن العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus