"accumulation de capital" - Traduction Français en Arabe

    • تراكم رأس المال
        
    • مراكمة رأس المال
        
    • التراكم الرأسمالي
        
    • تراكم رؤوس اﻷموال
        
    • تجمع رأس المال
        
    • تجميع رأس المال
        
    • التركيم الرأسمالي
        
    • لجمع رؤوس الأموال
        
    • المال المتراكم
        
    • تراكم لرأس المال
        
    • وتراكم رأس المال
        
    L'objectif est de renforcer l'accumulation de capital humain à l'aide des initiatives suivantes : UN ويتمثل الهدف في تعظيم تراكم رأس المال البشري من خلال تنفيذ مبادرات سوف تسفر عما يلي:
    20. Dans le jeu complexe des relations qui créent une croissance vertueuse, l'accumulation de capital joue un rôle central. UN 20- في سياق التفاعل المعقَّد للروابط التي تشكل نظام نمو إيجابي، يحتل تراكم رأس المال مكان الصدارة.
    L'énorme augmentation de ces gains dans le modèle dynamique est due à l'impact de l'accumulation de capital. UN ويرتبط هنا المكسب الضخم في الرفاه في النموذج الدينامي بأثر تراكم رأس المال.
    Ces investissements pouvaient servir de capitaux d'amorçage − ce qui était particulièrement important dans les premières phases de développement pour l'accumulation de capital. UN ويمكن استخدام هذه الاستثمارات كرأس مال أولي - لا سيما في المراحل المبكرة للتنمية - بغية مراكمة رأس المال.
    28. L'expérience récente montre qu'atténuer la contrainte de la balance des paiements est une condition nécessaire mais non toujours suffisante pour favoriser l'accumulation de capital et l'exportation. UN ٨٢- توضح التجربة الحديثة أن تقليل قيد ميزان المدفوعات شرط ضروري وإن لم يكن كافياً دائماً، لتشجيع التراكم الرأسمالي والصادرات.
    L'accumulation de capital doit en conséquence devenir la première des priorités en matière de politique d'orientation. UN ولذلك ينبغي وضع تراكم رؤوس اﻷموال على رأس جدول أعمال السياسات العامة.
    Dans de nombreux pays en développement, ces organismes ne s'intéressent pas suffisamment aux possibilités d'attirer les IED qui pourraient contribuer à une accumulation des connaissances, privilégiant plutôt l'accumulation de capital sous forme d'actifs corporels. UN فهذه الوكالات، في العديد من البلدان النامية، لا تولي ما يكفي من اهتمام لإمكانات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر التي قد تسهم في تراكم المعرفة، وإنما تركز على تراكم رأس المال في شكل أصول ملموسة.
    Dans ce contexte, le commerce est venu compléter et augmenter les avantages découlant du rythme rapide d'accumulation de capital. UN وفي هذا السياق، استخدمت التجارة لتكملة وتوسيع الفوائد الناشئة عن تراكم رأس المال بوتيرة سريعة.
    On a estimé qu'il était nécessaire que l'Etat intervienne activement et d'une manière sélective pour promouvoir l'accumulation de capital et créer ainsi un climat de confiance. UN كما اعتبر التدخل النشط والانتقائي من قبل الدولة ضروريا أيضا لتعزيز تراكم رأس المال من أجل تهيئة مناخ من الثقة.
    L'accumulation de capital doit être financée par la mobilisation des ressources intérieures en mettant en place des réseaux bancaires bien réglementés. UN وينبغي أن يموَّل تراكم رأس المال من تعبئة الموارد المحلية عن طريق تطوير الشبكات المصرفية جيدة التنظيم.
    147. Sans progrès technologique, l'accumulation de capital s'expose à des rendements décroissants. UN 147- بدون إحراز تقدُّم تكنولوجي، تواجه عملية تراكم رأس المال تقلصاً في العوائد.
    Elle devrait s'inscrire dans une vaste stratégie de développement axée sur l'accélération de l'accumulation de capital et des progrès technologiques. UN فهذا التكامل على هذا النحو ينبغي أن يكون جزءاً من استراتيجية إنمائية عريضة هدفها تسريع خطى تراكم رأس المال والتقدم التكنولوجي.
    Elle devrait s'inscrire dans une vaste stratégie de développement axée sur l'accélération de l'accumulation de capital et des progrès technologiques. UN فهذا التكامل على هذا النحو ينبغي أن يكون جزءاً من استراتيجية إنمائية عريضة هدفها تسريع خطى تراكم رأس المال والتقدم التكنولوجي.
    Cependant, dans un nombre croissant de ces pays, l'accumulation de capital physique et humain, de technologie et de savoir-faire en matière de gestion renforce la base intérieure nécessaire pour des services plus élaborés. UN ومع ذلك، ففي عدد متزايد من البلدان النامية، يجري، مع تراكم رأس المال المادي والبشري، والتكنولوجيا والدراية اﻹدارية، تطوير القاعدة المحلية للخدمات اﻷكثر تطورا.
    3. Les problèmes de la dette et les ressources nécessaires à leur solution sont inextricablement liés à la capacité d'accumulation de capital et de croissance des pays africains et influent sur celleci. UN 3- وترتبط مشكلات ديون القارة ومتطلباتها من الموارد، ارتباطاً لا ينفصم بقدرة البلدان الأفريقية على مراكمة رأس المال والنمو وتؤثر عليها.
    On s'attendait à ce que l'épargne des ménages augmente et facilite l'accumulation de capital une fois les équilibres macro-économiques fondamentaux rétablis, l'inflation maîtrisée et la " répression financière " éliminée. UN وقد كان من المتوقع أن ترتفع مدخرات اﻷسر المعيشية وأن تخفف حدة القيود على التراكم الرأسمالي حالما يتم تصحيح اﻷسس الاقتصادية الكلية والتحكم بالتضخم وإزالة " الكبح المالي " .
    L'accumulation de capital - manière dont les sociétés gèrent leurs biens - pourrait être ce dénominateur commun. UN وربما يكون تراكم رؤوس اﻷموال - طريقة معالجة المجتمعات ﻷصولها القائمة - هو ذلك العامل المشترك.
    Ils affirment également que les réglementations du travail n'ont pas fait baisser la demande de main-d'oeuvre dans les pays en développement, où ces réglementations sont peu appliquées36 et que certaines réglementations du travail ont des effets positifs sur la hausse du taux d'accumulation de capital humain. UN ويقولون أيضا إن أنظمة العمل لا تعوق الطلب على العمالة في البلدان النامية، حيث تسري بضعة من تلك اﻷنظمة)٣٦(، وأن لبعض أنظمة العمل آثارا إيجابية على رفع معدل تجمع رأس المال البشري.
    C'est précisément cet aspect de la globalisation qui devrait bénéficier le plus aux pays en développement, du fait de sa contribution aux deux principaux moteurs du processus de rattrapage, à savoir l'accumulation de capital et les transferts de technologie. UN ومن المتوقع أن يعود هذا الجانب من جوانب العولمة بالذات بأعظم الفوائد على البلدان النامية. وينبغي أن تنشأ هذه الفوائد من مساهمة تدفقات رأس المال في العاملين الرئيسيين المحددين لعملية اللحاق بركب التقدم، وهما تجميع رأس المال ونقل التكنولوجيا.
    Les pays d'Asie de l'Est, à l'exception de Hong—kong (Chine), ont eu recours à des instruments fiscaux — allégements d'impôts, abattements spéciaux pour amortissement, report de l'impôt sur les bénéfices — pour accroître les bénéfices des entreprises et encourager leur rétention afin d'accélérer l'accumulation de capital. UN ولجأت بلدان شرق آسيا، باستثناء هونغ كونغ والصين، إلى استخدام الوسائل الضريبية، من مثل المهملات الضريبية، ومسموحات الاهلاك الخاصة، وتأخير دفع الضرائب عن اﻷرباح، لزيادة أرباح الشركات وتشجيع تجنيب اﻷموال للاسراع بعملية التركيم الرأسمالي.
    37. La réglementation des marchés de produits dérivés adossés aux produits de base devrait permettre aux pays en développement d'utiliser le commerce comme un instrument favorisant l'accumulation de capital et sa distribution équitable, et d'obtenir une réelle protection contre les risques. UN 37- ومن شأن تنظيم أسواق مشتقات السلع الأساسية أن يمكن البلدان النامية من اتخاذ التجارة وسيلةً لجمع رؤوس الأموال وتوزيعها بشكل منصف، والحصول على حماية حقيقية من المخاطر.
    Il pourrait en résulter une diminution de l'offre de main-d'œuvre intérieure et de l'accumulation de capital, et par conséquent aussi de la croissance économique, dans ces pays. UN وقد يؤدي ذلك إلى تراجع العمالة المحلية المتاحة وانخفاض رأس المال المتراكم وبالتالي تراجع النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    La faiblesse du revenu par habitant, l'insuffisance de l'infrastructure en matière de finances publiques et l'absence d'accumulation de capital sont autant de facteurs qui contribuent à l'insuffisance des ressources nationales. UN إن انخفاض دخل الفرد والبنية التحتية السيئة للمالية العامة وعدم وجود تراكم لرأس المال أمور تسهم جميعها في فجوة الموارد المحلية.
    À cet égard, l'investissement et l'accumulation de capital jouaient un rôle crucial. UN وفي هذا الصدد، يؤدي الاستثمار وتراكم رأس المال دوراً حاسماً بالغ الفائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus