"accusées de crimes de guerre" - Traduction Français en Arabe

    • المتهمين بارتكاب جرائم حرب
        
    • صدرت بحقهم عرائض اتهام لارتكاب جرائم حرب
        
    • المتهمين بارتكاب جرائم الحرب
        
    • المتهمين بجرائم الحرب
        
    • بارتكاب جرائم حرب في
        
    La Commission Vérité et Réconciliation a mené à bien ses activités et publiera prochainement son rapport, et au Tribunal spécial, les procès de certaines personnes accusées de crimes de guerre ont déjà commencé. UN وقد اختتمت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية أنشطتها العامة وستشرع في نشر تقريرها قريبا بينما شرعت المحكمة الخاصة بالفعل في محاكماتها لبعض الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Sur les trois personnes accusées de crimes de guerre, une a été libérée faute de preuves et une est passée en jugement et a été condamnée à une peine non privative de liberté. UN وأطلق سراح واحد من الثلاثة المتهمين بارتكاب جرائم حرب بسبب عدم توفر اﻷدلة وحوكم آخر وصدر بحقه حكم غير احتجازي.
    Le Conseil se félicite du fait que des personnes accusées de crimes de guerre aient été transférées au Tribunal dans le courant de l'année 1997. UN ويرحب المجلس بتسليم المتهمين بارتكاب جرائم حرب إلى المحكمة خلال عام ١٩٩٧.
    En ce qui concerne les questions liées à l'état de droit, le Haut Commissariat suit les procès des personnes accusées de crimes de guerre ou de crimes de haine ethnique et visite les tribunaux et les centres de détention afin d'évaluer le traitement auquel sont soumis les détenus et le respect des garanties d'une procédure régulière. UN وفيما يتعلق بمسائل سيادة القانون، تقوم المفوضية بمراقبة محاكمات الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب وجرائم الكراهية العرقية، وتقوم بزيارة المحاكم ومراكز الاحتجاز لتقييم أساليب معاملة المحتجزين ومدى امتثالها للمعايير الواجبة الاتباع.
    Les personnes accusées de crimes de guerre doivent comparaître devant le Tribunal à La Haye pour répondre des faits dont elles sont accusées. UN إن المتهمين بجرائم الحرب يجب عليهم المثول أمام المحكمة في لاهاي من أجل اﻹجابة على التهم الموجهة ضدهم.
    Les arrestations de personnes accusées de crimes de guerre opérées par la Force de stabilisation au cours de l'année écoulée ont contribué au processus de paix et ont mis en évidence notre volonté de ne pas laisser de côté cet aspect de l'Accord de paix. UN وقد أسهم اعتقال قوة تثبيت الاستقرار لﻷشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب في سياق العام الماضي في عملية السلام وأوضح إرادتنا في عدم التخلي عن هذا الجانب من اتفاق السلام.
    — Le Tribunal pénal international des Nations Unies pour l'ex-Yougoslavie, en transférant à La Haye les personnes accusées de crimes de guerre. UN - محكمة اﻷمم المتحدة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فيما يتعلق بنقل اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب إلى لاهاي.
    :: Ne pas héberger ni fournir une protection de quelque nature que ce soit aux personnes accusées de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, d'actes de génocide ou de crimes d'agression, ou aux personnes sous le régime de sanctions des Nations Unies; et UN الامتناع عن توفير المأوى أو الحماية أيّاً كان نوعها للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوان، أو الأشخاص الخاضعين لنظام جزاءات الأمم المتحدة؛
    :: Ne pas offrir de refuge ou de protection de quelque type que ce soit aux personnes accusées de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, d'actes de génocide ou de crimes d'agression ou aux personnes relevant du régime des sanctions des Nations Unies; et UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية، أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة، أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    :: Ne pas offrir de refuge ou de protection de quelque type que ce soit aux personnes accusées de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, d'actes de génocide ou de crimes d'agression ou aux personnes relevant du régime des sanctions des Nations Unies; et UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية، أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة، أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    :: Ne pas offrir de refuge ou de protection de quelque type que ce soit aux personnes accusées de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, d'actes de génocide ou de crimes d'agression ou aux personnes relevant du régime des sanctions des Nations Unies ; et UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    Lors de la récente visite du Président du TPIY à Belgrade, un projet régional visant à former les tribunaux des pays de l'ex-Yougoslavie pour qu'ils puissent engager des poursuites contre les personnes accusées de crimes de guerre a été mis en route. UN وأثناء زيارة رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى بلغراد مؤخراً، أطلق مشروع إقليمي يهدف إلى تدريب المحاكم في بلدان يوغوسلافيا السابقة على محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    En traduisant en justice les personnes accusées de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité et de génocide, le Tribunal envoie un message clair et sans équivoque : ces crimes ne resteront pas impunis. UN ومن خلال محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية، وجّهت هذه المؤسسة إشارة واضحة وقاطعة بأن الإفلات من العقاب عن مثل هذه الجرائم أمر لا يمكن تقبله.
    Elle lui a transféré 45 des 46 personnes accusées de crimes de guerre, sachant qu'une personne s'est suicidée avant son transfert. UN وأحالت جمهورية صربيا إلى المحكمة 45 من بين المتهمين بارتكاب جرائم حرب البالغ عددهم 46 متهما، في حين انتحر شخص واحد قبل إحالته.
    Dans une déclaration publiée le 19 mai 2004, le Parlement de la Republika Srpska a demandé à toutes les personnes accusées de crimes de guerre de se livrer et à toutes les autorités concernées de coopérer avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). UN وفي 19 أيار/مايو 2004، أصدر برلمان جمهورية صربسكا بيانا يدعو جميع المتهمين بارتكاب جرائم حرب إلى تسليم أنفسهم ويدعو جميع السلطات المختصة إلى التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le groupe de travail sur la Détention et la prison a remis un rapport sur les établissements pénitentiaires à créer pour recevoir les personnes accusées de crimes de guerre. Tous les autres groupes de travail terminent actuellement leurs travaux. UN وقدم الفريق العامل المعني بالاحتجاز والسجن تقريرا بشأن مرافق الاحتجاز التي ينبغي إنشاؤها لاستلام المتهمين بارتكاب جرائم حرب من أجل محاكمتهم، وكانت جميع الأفرقة العاملة الأخرى في مرحلة الانتهاء من تنفيذ مهامها.
    Les soldats de l'EUFOR ont ainsi effectué des patrouilles sur le terrain, mené des activités d'observation ou encore procédé au ramassage des armes et à des interventions spécifiques contre certains réseaux de soutien aux personnes accusées de crimes de guerre et aux éléments criminels qui leur sont associés. UN وقامت قوات البعثة بعدد من العمليات، منها تسيير الدوريات لإثبات الوجود، والقيام بأنشطة الرصد، وعمليات جمع الأسلحة، وعمليات خاصة تستهدف شبكات دعم المتهمين بارتكاب جرائم الحرب والعناصر الإجرامية المرتبطة بهم.
    Deuxièmement, il importe au plus haut point, à ce stade, d'exhorter toutes les parties à assumer leurs responsabilités pour ce qui est de coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et de remettre au Tribunal toutes les personnes accusées de crimes de guerre pour qu'elles soient traduites en justice. UN ثانيا، الحاجة الملحة في هذه المرحلة لدفع اﻷطراف لتنفيذ مسؤولياتها في التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وفي تسليم المتهمين بجرائم الحرب لمحاكمتهم.
    Le 15 avril, le procès principal dans l'affaire concernant Sylejman Selimi et trois autres personnes accusées de crimes de guerre contre la population civile a été ouvert au Tribunal d'instance de Mitrovica. UN وفي 15 نيسان/أبريل، بدأت في محكمة ميتروفيتشا الابتدائية المحاكمة الرئيسية في القضية المرفوعة ضد سليمان سليمي وثلاثة متهمين آخرين، وكلهم متهمون بارتكاب جرائم حرب في حق السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus