La majorité des accusés qui sont sous la garde du Tribunal bénéficient d'une aide juridictionnelle. | UN | ويحصل معظم المتهمين الذين تحتجزهم المحكمة على المعونة القانونية. |
Il est impératif en particulier que les accusés qui risquent la peine de mort puissent exercer leur droit à bénéficier des services d'un défenseur compétent à tous les stades de la procédure. | UN | ولذلك يتحتم تمكين المتهمين الذين يواجهون احتمال الحكم عليهم بالإعدام، من الانتفاع على أكمل وجه بخدمات محامٍ كفء يتولى الدفاع عنهم في كل مرحلة من مراحل الإجراءات. |
Le Procureur entend axer ses poursuites sur les accusés qui portent la responsabilité la plus lourde dans les crimes perpétrés en 1994. | UN | سوف يركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994. |
Les accusés qui avaient comparu le 1er février se sont déclarés préoccupés par le remplacement de leur conseil. | UN | وقد أشار المتهمون الذين مثلوا أمام المحكمة في 1 شباط/فبراير إلى انزعاجهم من استبدال محاميهم. |
Le Procureur entend axer ses poursuites sur les accusés qui portent la responsabilité la plus lourde dans les crimes perpétrés en 1994. | UN | وسوف يركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994. |
Le Procureur entend concentrer ses efforts sur ceux des accusés qui portent la responsabilité la plus lourde pour les crimes perpétrés en 1994. | UN | وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994. |
Le Procureur entend concentrer ses efforts sur ceux des accusés qui portent la responsabilité la plus lourde pour les crimes perpétrés en 1994. | UN | وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994. |
Pour le moment, il est difficile de déterminer le nombre des accusés qui pourraient être amenés à plaider coupable. | UN | ويصعب في هذه المرحلة تقدير عدد المتهمين الذين قد يشملهم هذا الأمر. |
Enfin, mon gouvernement se félicite des changements structurels et de procédure, introduits au cours de l'an dernier, visant à assurer que tous les accusés qui ont été ou qui seront arrêtés soient jugés sans retard injustifié. | UN | وأخيرا، ترحب حكومتي بالتغييرات الهيكلية والإجرائية التي أُدخلت خلال العام الماضي والرامية إلى ضمان محاكمة جميع المتهمين الذين اعتقلوا بالفعل أو سوف يُعتقلون دون تأخير بلا داع. |
Pour ce qui est du nombre de dossiers, la création d'une troisième Chambre d'instance marque un pas important sur la voie devant lui permettre de gérer plus facilement les affaires de nombreux accusés qui attendent d'être jugés. | UN | وفيما يتعلق بعـــدد القضايـــا، فــإن إضافة دائرة ابتدائية ثالثة تمثل خطوة هامة في تيسير النظر في العدد الكبير من قضايا المتهمين الذين ينتظرون محاكمتهم. |
Les autorités jamaïcaines se sont donc mises en devoir d'instaurer un certain nombre de mesures pour rationaliser les procédures judiciaires dans le cas des accusés qui encourent la peine de mort, de manière à réduire le plus possible la durée des procédures d'appel. | UN | ولذلك فقد أوجبت السلطات الجامايكية على نفسها إقامة عدد من التدابير لترشيد الاجراءات القضائية في حالة المتهمين الذين يتعرضون لعقوبة الاعدام على نحو يخفض بقدر الامكان مدة إجراءات الاستئناف. |
À la charge que représentent les poursuites liées aux procès en question, est venue s’ajouter la charge de préparer les procès des nombreux accusés qui se sont livrés ou ont été arrêtés pendant la période considérée. | UN | وأضيف إلى عبء أعمال المقاضاة التي تتطلبها هذه المحاكمات بالاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة لمحاكمة العدد الكبير من المتهمين الذين قاموا بتسليم أنفسهم أو اعتقلوا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Nombre d'accusés qui ont été arrêtés | UN | عدد المتهمين الذين ألقي القبض عليهم |
Le Tribunal a renforcé les vérifications et les enquêtes concernant les moyens financiers de tous les accusés qui demandent à bénéficier d'une aide judiciaire complète ou partielle. | UN | عززت المحكمة نظام التدقيق والتحقيق في الإمكانيات المالية لجميع المتهمين الذين يطلبون المعونة القانونية الكاملة أو الجزئية. |
Environ 1 798 jours seront nécessaires pour mener à leur terme les procès de 29 personnes (des accusés qui n'ont pas encore été appréhendés et des suspects contre lesquels des actes d'accusation seront probablement établis). | UN | وسوف يلزم ما يقارب 798 1 يوم محاكمة لاستكمال المحاكمات فيما يتعلق بالأشخاص الـ 29 المتهمين الذين ما زالوا هاربين والمشتبه بهم الذين يُحتمل أن يوجه إليهم الاتهام. |
De toute évidence, il est difficile d'estimer le nombre des accusés qui pourraient plaider coupable et dont le procès se réduirait aux seules audiences consacrées à la fixation de la peine. | UN | ومن الصعب، بطبيعة الأمر، تقدير عدد المتهمين الذين قد يقرون بالذنب، مما يقلل من وقت المحاكمة بحيث يقتصر على ما يلزم لعقد جلسات لإصدار أحكام. |
30. Dans les affaires pénales, les accusés qui n'ont pas d'avocat personnel bénéficient des services d'un défenseur public. | UN | 30- وفي القضايا الجنائية يزود المتهمون الذين ليس لديهم محامٍ شخصي بمحامي دفاع عام. |
D'après l'information, le tribunal n'avait pas abordé l'examen de cette possibilité qui, si elle était envisagée, bénéficierait aux accusés qui avaient été le plus lourdement condamnés mais n'affecterait pas les autres responsables, ceux qui avaient joué un rôle moins important, au nombre desquels se trouvaient les auteurs. | UN | ووفقاً لما ورد في التقرير، فإن المحكمة لم تناقش هذا الاحتمال، لكنها لو فعلت ذلك لكان المتهمون الذين صدرت بحقهم أحكام قاسية قد استفادوا من ذلك، أما المتهمون غير المتورطين بدرجة كبيرة، بمن فيهم صاحبا البلاغين، فلن يتأثروا من هذا الإجراء. |
Pour l'heure, il est difficile de déterminer le nombre d'accusés qui pourraient marquer leur accord sur pareille procédure. | UN | ويصعب في هذه المرحلة تقدير عدد المتهمين في هذه المحكمة الذين قد يوافقون مستقبلا على هذا الإجراء. |
En plus des 27 affaires mettant en cause 33 accusés qui ont été menées à terme en première instance, des procès concernant 28 accusés dans 12 affaires différentes sont en cours. | UN | وبالإضافة إلى الـ 27 قضية التي تشمل 33 من المتهمين والتي تمت في محاكم الدرجة الأولى، مازال العمل جاريا في محاكمات تشمل 28 من المتهمين في 12 قضية مختلفة. |
Enfin à peu près 868 jours seront nécessaires pour boucler les procès du groupe des 14 personnes comprenant des accusés qui n'ont pas encore été appréhendés et des suspects qui seront en toute vraisemblance inculpés et jugés par le Tribunal. | UN | وسوف يلزم ما يقارب 868 يوم محاكمة لاستكمال محاكمات الـ 14 متهما الذين ما زالوا هاربين والمشتبه بهم الذين يُحتمل أن يوجه إليهم الاتهام ويحالوا إلى المحكمة. |