"acheminé" - Traduction Français en Arabe

    • بإيصال
        
    • التي تُجلب
        
    Le Comité international de la Croix-Rouge a acheminé des fournitures médicales dans les hôpitaux de la province, notamment ceux de Manbej et Bab. UN كما قامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بإيصال مواد طبية لدعم المشافي العاملة في المحافظة بما فيها مشفى منبج ومشفى الباب.
    Dès la création de l'ONU, son personnel s'est efforcé de maintenir la paix entre les forces belligérantes; il a acheminé l'aide humanitaire, supervisé des élections et formé des forces de police — et tout cela dans des circonstances extrêmement éprouvantes. UN ومنذ نشأة اﻷمم المتحدة، حاول موظفوها أن يحفظوا السلام بين القوات المتحاربة؛ وقاموا بإيصال المعونة اﻹنسانية وأشرفوا على الانتخابات ودربوا قوات الشرطة، وكل ذلك في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Le 8 avril 2014, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a acheminé une aide dans les quartiers est de la ville d'Alep; UN وبتاريخ 8 نيسان/أبريل 2014 قامت مفوضية شؤون اللاجئين بإيصال المساعدات إلى الأحياء الشرقية في مدينة حلب.
    :: Le Croissant-Rouge arabe syrien, en coopération avec l'OMS, a acheminé des fournitures médicales et chirurgicales à quatre hôpitaux situés dans les parties orientale et occidentale de la ville d'Alep. UN :: قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري، وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بإيصال مواد طبية وجراحية إلى أربعة مشافي في الأحياء الشرقية والغربية من مدينة حلب.
    Le matériel appartenant aux contingents acheminé dans la zone d'une mission de maintien de la paix est censé y demeurer pendant toute la durée de la participation des pays contributeurs à cette mission; on ne renouvelle donc pas le matériel à l'occasion de la relève des membres des contingents. UN 22 - يُتوقَّع أن تظل المعدَّات المملوكة للوحدة التي تُجلب إلى منطقة بعثة لحفظ السلام موجودة في المنطقة طوال فترة مشاركة البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة في تلك البعثة ولا يتم تناوب تلك المعدَّات مع أفراد الوحدة.
    Le matériel appartenant aux contingents acheminé dans la zone d'une mission de maintien de la paix est censé y demeurer pendant toute la durée de la participation des pays contributeurs à cette mission; on ne renouvelle donc pas le matériel à l'occasion de la relève des membres des contingents. UN 22 - يُتوقَّع أن تظل المعدَّات المملوكة للوحدة التي تُجلب إلى منطقة بعثة لحفظ السلام موجودة في المنطقة طوال فترة مشاركة البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة في تلك البعثة ولا يتم تناوب تلك المعدَّات مع أفراد الوحدة.
    Conformément à son plan logistique, la commission électorale devrait livrer par voie routière aux centres secondaires le matériel électoral qui sera ensuite acheminé vers plus de 62 000 bureaux de vote. UN ويتوقع أن تقوم اللجنة الانتخابية بإيصال المواد الانتخابية إلى المراكز الفرعية براً، ومنها إلى أكثر من 000 62 مركز اقتراع، وفقاً لخطتها اللوجستية.
    Les ONG du secteur nord ont distribué 6 850 tonnes, principalement aux personnes déplacées de Khartoum, et celles du secteur sud ont acheminé 7 586 tonnes par route. UN وقامت المنظمات غير الحكومية في القطاع الشمالي بإيصال ٨٥٠ ٦ طن إلى المشردين في الخرطوم بصفة أساسية، في حين أن المنظمات غير الحكومية التابعة لعملية شريان الحياة للسودان في القطاع الجنوبي أوصلت ٥٨٦ ٧ طن بالطريق البري.
    Ghouta orientale. Le 29 mars, un convoi interinstitutions, organisé sous la direction du Coordonnateur résident et Coordonnateur des opérations humanitaires, a acheminé des denrées alimentaires à 5 000 personnes et des articles de secours à 15 000 autres personnes. UN 26 - الغوطة الشرقية - في 29 آذار/مارس، قامت قافلة مشتركة بين عدة وكالات يقودها المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية بإيصال أغذية لما مجموعه 000 5 شخص ومواد غوثية لما مجموعه 000 15 شخص.
    :: D'après le Croissant-Rouge turc, les organisations humanitaires ont acheminé une aide humanitaire d'une valeur d'environ 23 millions de dollars en moyenne par mois de la Turquie vers la République arabe syrienne dans le cadre du dispositif de livraison au point zéro de la frontière géré par le Croissant-Rouge turc. UN :: وفقا للهلال الأحمر التركي، تقوم الجهات الفاعلة الإنسانية بإيصال مساعدات إنسانية بقيمة تناهز 23 مليون دولار في المتوسط شهريا من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية عن طريق نظام نقطة الصفر لإيصال المساعدات الذي يديره الهلال الأحمر التركي.
    L'OMS a acheminé des médicaments et du matériel médical dans des zones difficiles d'accès dans les provinces de Deera, Rif-Damas, Damas et Hassaké. UN 47 - قامت منظمة الصحة العالمية بإيصال الأدوية والمعدات الطبية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في محافظات درعا وريف دمشق ودمشق والحسكة.
    :: D'après la Société du Croissant-Rouge turc, les organisations humanitaires ont acheminé une aide humanitaire d'un montant de quelque 23 millions de dollars en moyenne par mois depuis la Turquie vers la Syrie dans le cadre du dispositif de livraison au point zéro de la frontière géré par la Société. UN وفقاً لجمعية الهلال الأحمر التركي، قامت جهات فاعلة إنسانية بإيصال مساعدات إنسانية قيمتها حوالي 23 مليون دولار شهريا في المتوسط من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية باستخدام نظام التسليم من أي نقطة حدودية الذي تديره الجمعية.
    :: Avec l'aval du Gouvernement syrien et en coopération avec le Croissant-Rouge arabe syrien, l'ONU a de nouveau acheminé le 28 juillet 2014 une aide humanitaire à Moudamiyé (Rif-Damas), sous forme d'articles médicaux pour 4 000 patients souffrant d'asthme et d'autres maladies respiratoires ou de troubles nerveux. UN :: قامت الأمم المتحدة، بناء على موافقة الحكومة السورية، وبالتعاون مع منظمة الهلال الأحمر العربي السوري، بالاستمرار بإيصال مساعدات إنسانية تتضمن مواد طبية لمرضى الربو وحالات التحسس القصبي وحالات اعتلال الأعصاب تكفي لـ 000 4 مريض إلى مدينة المعضمية في محافظة ريف دمشق في 28 تموز/
    :: En coopération avec l'ONU et avec l'aval du Gouvernement syrien, le Croissant-Rouge arabe syrien a acheminé au cours de la période considérée des fournitures humanitaires dans les zones suivantes, dont beaucoup considérées comme des points chauds ou difficiles d'accès : UN :: كما قامت منظمة الهلال الأحمر السوري بالتعاون مع الأمم المتحدة، وبموافقة الحكومة السورية بإيصال مواد إغاثية إلى المناطق التالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهي مناطق في معظمها مصنفة بأنها ساخنة أو صعبة الوصول نذكر منها:
    Les autorités nationales syriennes s'étonnent de ce que l'ONU ait acheminé une aide humanitaire à travers la frontière dans des zones auxquelles elle avait auparavant accédé à partir du territoire syrien lui-même, et l'ait fait à intervalles très rapprochés. UN 11 - إن حكومة الجمهورية العربية السورية تستغرب قيام الجانب الأممي بإيصال المساعدات الإنسانية عبر الحدود إلى مناطق سبق وأن تم إيصال مساعدات إليها من داخل الأراضي السورية، خلال فترات زمنية جد متقاربة.
    L'itinéraire de vol a toutefois été modifié et les trois vols ont acheminé leur cargaison vers Benghazi (voir annexe IX). UN ولكن جرى تغيير مسار الرحلة الجوية وقامت الرحلات الجوية الثلاث بإيصال شحناتها إلى بنغازي (انظر المرفق التاسع لهذا التقرير).
    a) Le 29 mars 2014, l'ONU a acheminé une aide humanitaire à Douma. Il s'agissait de la deuxième visite dans ce secteur, au cours de la période du 20 au 30 mars 2014. UN (أ) بتاريخ 29 آذار/مارس 2014 قامت الأمم المتحدة بإيصال المساعدات الإنسانية إلى مدينة دوما، وهي الزيارة الثانية خلال الفترة الممتدة من 20 ولغاية 31 آذار/ مارس 2014.
    Le 4 mai, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a acheminé une cargaison de 40 tonnes métriques de médicaments essentiels, notamment pour soigner des maladies chroniques, ainsi que du matériel chirurgical, à l'intention de 117 000 habitants de la ville de Raqqa, pour venir en aide aux autorités sanitaires locales et aux organisations non gouvernementales, y compris le Croissant-Rouge arabe syrien. UN ٣٤ - وفي 4 أيار/مايو، قامت منظمة الصحة العالمية بإيصال شحنة تحتوي على 40 طنا من الأدوية اللازمة لإنقاذ الأرواح وأدوية الأمراض المزمنة والمعدات الجراحية استفاد منها 000 117 شخص إلى مدينة الرقة لدعم السلطات الصحية المحلية والمنظمات غير الحكومية ومن بينها الهلال الأحمر العربي السوري.
    Le matériel appartenant aux contingents acheminé dans la zone d'une mission de maintien de la paix est censé y demeurer pendant toute la durée de la participation des pays contributeurs à cette mission; on ne renouvelle donc pas le matériel à l'occasion de la relève des membres des contingents. UN 23 - المتوقع هو أن تظل المعدَّات المملوكة للوحدة التي تُجلب إلى منطقة بعثة لحفظ السلام موجودة في المنطقة طوال فترة مشاركة البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة في تلك البعثة ولا يتم تناوب تلك المعدَّات مع تناوب أفراد الوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus