"achetés par" - Traduction Français en Arabe

    • التي تشتريها
        
    • التي اشترتها
        
    • التي يشتريها
        
    • المشتراة من قبل
        
    • اشتراها
        
    • التي تقتنيها
        
    • المشتراة بواسطة
        
    • قامت بشرائها
        
    Cependant, l'origine des produits manufacturés achetés par les organisations du système est plus difficile à préciser. UN غير أنه مـن الصعب تعقب آثار أصول السلع المصنعة التي تشتريها مؤسسات المنظومة، مقارنة لها بالمواد الغذائية.
    ii) Les placements sont les valeurs et autres instruments négociables achetés par l'Organisation afin d'en tirer un revenu. UN ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية الرائجة وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات.
    ii) Les placements comprennent les titres facilement négociables et autres valeurs négociables achetés par l'Organisation pour obtenir des revenus. UN `2 ' الاستثمارات تشمل الأوراق المالية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول التي اشترتها المنظمة لتدر عليها دخلا.
    ii) Les placements comprennent les titres facilement négociables et autres valeurs négociables achetés par l'Organisation pour obtenir des revenus. UN `2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية المتداولة في السوق والصكوك الأخري القابلة للتداول التي اشترتها المنظمة لتوليد الإيرادات.
    Cela exclut aussi les biens achetés par un voyageur pour les revendre dans son économie ou ailleurs. UN كذلك تستبعد السلع التي يشتريها المسافر لإعادة بيعها في اقتصاده هو أو في أي اقتصاد آخر.
    9. Insiste sur le fait qu'il faut lever les restrictions frappant les exportations de produits alimentaires, abolir les taxes extraordinaires sur les aliments achetés par le Programme alimentaire mondial à des fins humanitaires et non commerciales et se garder d'en imposer à l'avenir ; UN 9 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    S'agissant des arbres achetés par le vendeur à un fournisseur tiers, le contrat d'achat de cette dernière transaction désignait expressément des arbres de classe 3. UN أما عن الأشجار التي اشتراها البائع من طرف ثالث مورّد فكانت الشروط الصريحة لعقد الشراء ذلك هي توريد أشجار من الدرجة رقم 3.
    ii) Les placements sont les valeurs et autres instruments négociables achetés par l'Organisation afin d'en tirer un revenu. UN ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية الرائجة وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات.
    Ce principe s'applique aussi à la fourniture de biens ou services achetés par la Commission en vue d'une exportation immédiate ou d'une utilisation à l'étranger. UN وينطبق هذا المبدأ أيضاً على توريد السلع أو الخدمات التي تشتريها اللجنة بغرض تصديرها فوراً أو استعمالها في الخارج.
    ii) Augmentation du pourcentage de billets d'avion achetés par l'Organisation deux semaines au moins avant la date de départ. UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية لتذاكر السفر الجوي التي تشتريها المنظمة قبل بداية السفر بمدة لا تقل عن أسبوعين.
    Les placements comprennent les valeurs mobilières et autres titres négociables achetés par l'Organisation pour générer des recettes. UN تشمل الاستثمارات الأوراق المالية القابلة للتداول وغيرها من الصكوك القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات.
    3. Les dispositifs de vision nocturne sont achetés par l'ONU conformément à un contrat-cadre avec un délai d'achat de 90 jours. UN 3 - أجهزة المراقبة الليلية التي تشتريها الأمم المتحدة بموجب نظام العقود ويمنح فيها وقت للشراء قدره 90 يوما.
    ii) Les placements comprennent les valeurs mobilières et autres titres négociables achetés par l'Organisation pour générer des recettes. UN ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية القابلة للبيع وغيرها من الصكوك المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات.
    Il convient de noter que les concasseurs achetés par la mission étaient indispensables pour fournir des matériaux pour la construction des infrastructures. UN وتجدر الإشارة إلى أن كسارات الصخور التي اشترتها البعثة كانت ضرورية لكفالة توافر المواد لبناء الهياكل الأساسية.
    Les quelques terrains qui avaient été achetés par la marine américaine pour la base navale avaient été rendus au gouvernement du territoire lorsque la marine était partie en 1950. UN وحتى اﻷراضي الصغيرة التي اشترتها البحرية اﻷمريكية ﻹقامة قاعدتها البحرية أعيدت الى حكومة اﻹقليم عندما غادر اﻷسطول في عام ١٩٥٠.
    La valeur des biens durables achetés par des organismes d’exécution sur les fonds du PNUE sera indiquée dans les comptes de 1998. UN ستُضمﱠن قيمة المعدات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المنفذة بأموال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في التقارير المحاسبية لعام ٨٩٩١.
    La valeur des biens durables achetés par des organismes d’exécution sur les fonds du PNUE sera indiquée dans les comptes de 1998. UN ستُضمﱠن قيمة المعدات غير المستهلكة التي اشترتها الوكالات المنفذة بأموال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في التقارير المحاسبية لعام ١٩٩٨.
    La tendance à la diversification du type de biens achetés par le Bureau se poursuivra conformément à la demande exprimée par les partenaires de la coopération. UN وسوف يستمر الاتجاه نحو تنويع السلع التي يشتريها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات، على نحو ما يطلبه الشركاء المتعاونون.
    :: Promouvoir un système de droits de propriété inclusif qui reconnaisse automatiquement les valeurs immobilières et les biens immobiliers achetés par des hommes comme relevant de la copropriété de leurs épouses ou de leurs partenaires de droit commun. UN :: تدعيم نظام شامل لحقوق الملكية يعترف تلقائيا بالممتلكات العقارية وغير المنقولة التي يشتريها الرجال باعتبارها ممتلكات مشتركة بينهم وبين زوجاتهم بموجب زواج رسمي أو عرفي.
    Les dirigeants du G-20 ont appuyé le mouvement Renforcer la nutrition et ont réaffirmé leur volonté d'éliminer les restrictions aux exportations alimentaires et les taxes exceptionnelles sur les produits alimentaires achetés par le Programme alimentaire mondial à des fins humanitaires non commerciales. UN وأيد القادة حركة توسيع نطاق التغذية وأكدوا التزامهم بالقضاء على القيود المفروضة على الصادرات والرسوم الاستثنائية المفروضة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية لا تجارية.
    9. Insiste sur le fait qu'il faut lever les restrictions frappant les exportations de produits alimentaires, abolir les taxes extraordinaires sur les aliments achetés par le Programme alimentaire mondial à des fins humanitaires et non commerciales et se garder d'en imposer à l'avenir; UN 9 - تشدد على الحاجة إلى إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية المشتراة من قبل برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛
    Je vous revends les poneys achetés par mon père. Open Subtitles أعرض عليك بيع تلك المهور التي اشتراها أبي منك.
    Est-ce que les coauteurs veulent dire publier des statistiques sur le nombre de ressources électroniques et de livres achetés par les bibliothèques et centres de documentation des différents organes dans les six langues officielles? UN هل يعني مقدمو المشروع نشر إحصائيات عن عدد الكتب والوسائل الإلكترونية التي تقتنيها المكتبات ومراكز التوثيق التابعة لمختلف الأجهزة باللغات الست الرسمية؟
    Cela vaut aussi bien pour les articles achetés par le Gouvernement iraquien que pour ceux achetés par le système des Nations Unies. UN وينطبق هذا على البضائع المشتراة بواسطة حكومة العراق وكذلك من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle prévoit également des exemptions pour les aliments préparés et les boissons qui sont achetés par des services de repas à domicile ou d'autres types d'organisation sans but lucratif du même genre, qui les distribuent ou les revendent aux personnes âgées, infirmes ou dans le besoin. UN وينص القانون أيضا على إعفاء اﻷغذية والمشروبات المجهزة إذا قامت بشرائها منظمة خيرية أو غيرها من المنظمات المماثلة لتوزيعها أو بيعها للمسنين والعاجزين أو المعوزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus