Le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale a été ouvert le 10 décembre 2008, à Achkhabad. | UN | وافتتح مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى في عشق أباد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Les parties sont convenues de reprendre les pourparlers à Achkhabad à une date qui serait fixée par mon Envoyé spécial. | UN | واتفق الطرفان على استئناف المحادثات في عشق أباد في وقت سيحدده مبعوثي الخاص. |
Les chefs de gouvernement ont également pris une décision concernant la date et le lieu de leur prochaine réunion : la proposition du Turkménistan d'accueillir cette réunion le 22 novembre 2007 à Achkhabad a été adoptée. | UN | واتخذ رؤساء حكومات دول الرابطة أيضا قرارا بشأن مواعيد ومكان انعقاد لقائهم التالي. واعتمد اقتراح تركمانستان بعقد الاجتماع الدوري، المقرر أن يتم في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، في مدينة عشق أباد. |
Ainsi, à partir d'Achkhabad, la distance jusqu'à la mer Noire ne serait plus que de 1 800 kilomètres et, à partir de Tachkent d'environ 3 000 kilomètres. | UN | وعلى هذا النحو، لن تزيد المسافة بين أشخاباد والبحر اﻷسود عن ٨٠٠ ١ كيلومتر تقريبا، ولن تزيد المسافة من طشقند عن ٠٠٠ ٣ كيلومتر تقريبا. |
Le Gouvernement tadjik a rejeté la proposition de l'opposition visant à tenir la prochaine série de négociations à Téhéran et a proposé pour sa part de les tenir à Achkhabad ou à Moscou. | UN | وقد رفضت حكومة طاجيكستان الاقتراح الذي تقدمت به المعارضة داعية فيه الى عقد الجولة المقبلة من المفاوضات في طهران، واقترحت بدورها عقدها في أشخاباد أو موسكو. |
À cet égard, il a déclaré que la délégation gouvernementale acceptait les propositions formulées par l'Organisation des Nations Unies durant la deuxième phase des pourparlers d'Achkhabad. | UN | وقال، في هذا الصدد، إن وفد الحكومة قَبِل المقترحات التي قدمتها اﻷمم المتحدة أثناء المرحلة الثانية من محادثات عشق آباد. |
Le Conseil prend note avec satisfaction du forum international sur l'assistance à l'Afghanistan qui s'est tenu à Achkhabad les 21 et 22 janvier 1997 et se félicite de la réunion que le Groupe d'appui pour l'Afghanistan va tenir le 21 avril 1997 à Genève. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بعقد المحفـل الدولــي بشأن المساعدة المقدمة إلى أفغانستان في ٢١ و ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في عشق أباد وبالاجتماع المقبل لمجموعة دعم أفغانستان في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بجنيف. |
L'accord relatif à la tenue de la session extraordinaire a été incorporé dans la Déclaration d'Achkhabad (S/1996/129, annexe). | UN | وأدرج الاتفاق بشأن عقد الدورة الاستثنائية في إعلان عشق أباد )S/1996/129، المرفق(. |
27. Le début des négociations intertadjikes permanentes à Achkhabad a conduit à espérer que des progrès concrets seraient réalisés en vue d'un accord de paix général, conformément aux dispositions du protocole du 17 août 1995. | UN | ٧٢ - أدى بدء المفاوضات المتواصلة بين الطرفين الطاجيكيين في عشق أباد إلى زيادة اﻵمال في إمكان تحقيق تقدم جوهري نحو التوصل إلى اتفاق سلام عام، وفقا ﻷحكام بروتوكول ٧١ آب/أغسطس ٥٩٩١. |
Le 20 mars, les Présidents de l'Afghanistan, du Turkménistan et du Tadjikistan ont signé à Achkhabad un mémorandum d'accord pour l'établissement de liaisons ferroviaires entre les trois pays. | UN | وفي 20 آذار/مارس، وقّع رؤساء أفغانستان وتركمانستان وطاجيكستان في عشق أباد مذكرة تفاهم لإنشاء سكك حديدية تربط بين البلدان الثلاثة. |
Accord sur l'assistance juridique et les relations juridiques pour les questions de citoyenneté, les questions familiales et pénales signé à Achkhabad entre le Turkménistan et la République d'Arménie le 29 novembre 2000 et ratifié par décision du Medjlis du Turkménistan le 7 juillet 2001. | UN | المعاهدة المبرمة بين تركمانستان وجمهورية أرمينيا للمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية، والموقعة في عشق أباد في 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000 والمصدق عليها بقرار المجلس البرلماني لتركمانستان في 7 تموز/يوليه 2001. |
2. Comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport (S/1995/1024), les négociations intertadjikes continues, organisées sous les auspices des Nations Unies, ont commencé à Achkhabad, le 30 novembre 1995. | UN | ٢ - أفدت في تقرير سابق )S/1995/1024( بأن المفاوضات المستمرة بين الطرفين الطاجيكيين تحت رعاية اﻷمم المتحدة قد بدأت في عشق أباد في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Le Turkménistan est composé de cinq provinces (Véliats), de la ville d'Achkhabad, capitale du pays, qui est assimilée à une province, de 20 villes, de 65 districts (Etraps), de villages et de hameaux. | UN | وتتألف تركمانستان من خمسة أقاليم، ومن مدينة أشخاباد عاصمة البلد التي تُعد إقليما من الأقاليم، ومن 20 مدينة، ومن 65 مقاطعة، ومن قرى وضياع أخرى. |
Le Ministère de la santé et les services de santé assurent le fonctionnement d'un système de soins de santé génésique, qui comprend six centres de santé génésique et leurs antennes à Achkhabad et dans les centres provinciaux. | UN | ووزارة الصحة والدوائر الصحية تكفل تشغيل شبكة لرعاية الصحة التناسلية، وتشمل هذه الشبكة ستة مراكز للصحة التناسلية وفروعها في أشخاباد وفي العواصم الإقليمية. |
Cette initiative du Kazakhstan a été appuyée par les participants à la rencontre des dirigeants de l'Iran, du Kazakhstan, du Kirghizistan, du Pakistan, de l'Ouzbékistan, du Turkménistan et de la Turquie qui s'est tenue en mai 1992 à Achkhabad. | UN | وأيد مبادرة كازاخستان المشتركون في اجتماع قادة اوزبكستان، وإيران، وباكستان، وتركمانستان، وتركيا، وقيرغيزستان، وكازاخستان، المعقود في أشخاباد في أيار/مايو ١٩٩٢. |
Les ministres ont souligné que l'on ne réussirait à faire avancer le processus de négociation qu'en observant scrupuleusement les dispositions de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités de Téhéran en date du 17 septembre 1994, que les parties ont fait serment d'honorer à Achkhabad. | UN | ويشدد الوزراء على أن أحد الشروط الجوهرية للنجاح في إحراز تقدم في عملية التفاوض إنما يتمثل في الامتثال الصارم ﻷحكام اتفاق طهران المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى، وهو الالتزام الذي أكدته اﻷطراف مجددا في أشخاباد. |
Avec l'assistance du FNUAP, on a créé à Achkhabad et dans tous les centres provinciaux des antennes du centre de santé génésique; en outre, dans 49 districts éloignés on gère des dispensaires de santé génésique et six centres de protection de la santé génésique des filles et des adolescentes. | UN | وفي إطار مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان، أنشئت، في أشخاباد وفي جميع المراكز الإقليمية، فروع لمركز الصحة التناسلية؛ كما توجد، في 49 منطقة نائية، مستوصفات الصحة التناسلية وستة مراكز لحماية الصحة التناسلية للبنات والمراهقات. |
En 2003-2004, de grands centres de diagnostic ont été construits et ont commencé à fonctionner à Achkhabad et dans plusieurs centres provinciaux, dont l'équipement répond aux normes mondiales les plus élevés. | UN | وفي الفترة 2003-2004، أقيمت مراكز تشخيصية كبيرة، وبدأ العمل بها، وذلك في أشخاباد وفي العديد من المراكز الإقليمية، ومن الملاحظ أن تجهيزات هذه المراكز تتفق مع أعلى المعايير العالمية. |
Déclaration commune signée à Achkhabad le 13 décembre 1995 | UN | إعلان مشترك موقع في عشق آباد في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ |
Propositions présentées à Achkhabad, le 6 février 1996, par l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au Tadjikistan au sujet de la série de problèmes politiques et militaires mentionnés dans le protocole | UN | مقترحات مقدمة من المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لطاجيكستان في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ في عشق آباد بشأن فئات المشاكل السياسية والعسكرية الواردة في بروتوكول ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥ |
Le Gouvernement de la République du Tadjikistan accorde une grande importance aux pourparlers intertadjiks qui se poursuivent à Achkhabad sous l'égide de l'ONU et exprime sa conviction qu'ils aboutiront aux résultats positifs attendus. | UN | تعلق حكومة جمهورية طاجيكستان أهمية كبيرة على المحادثات الطاجيكية المشتركة التي تجري في أشخباد تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وتعرب عن اقتناعها بأن هذه المحادثات ستحقق ما يتوقع لها من نجاح. |