"acquérir des connaissances" - Traduction Français en Arabe

    • اكتساب المعارف
        
    • اكتساب المعرفة
        
    • اكتساب مهارات
        
    • وتعلمهم المهارات
        
    • اكتساب معارف
        
    • واكتساب المعارف
        
    • بالمعارف
        
    • بالمعرفة
        
    • اكتساب المهارات
        
    • الحصول على المعارف
        
    • باكتساب المعارف
        
    • لاكتساب المعارف
        
    • فرص للتعلم
        
    • بالمهارات الجديدة
        
    Les politiques de la STI doivent donc mesurer l'efficacité des mesures incitatives pour acquérir des connaissances scientifiques et technologiques. UN لذلك ينبغي أن تراجع سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار فعالية الحوافز المقدمة للتشجيع على اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجية.
    acquérir des connaissances et des compétences nécessaires pour mener à bien des investigations sur des cas présumés de violation; UN اكتساب المعارف والكفاءات اللازمة للتحقيق بشكل سليم في الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات مزعومة؛
    Sous-programme 2. acquérir des connaissances et des compétences UN البرنامج الفرعي 2: اكتساب المعارف والمهارات
    Cette stratégie permet à la femme d'acquérir des connaissances dans le cadre de l'éducation informelle, dispensée dans les établissements sanitaires par des groupes communautaires diversement constitués, dont les suivants : UN وتمكِّن هذه الاستراتيجية المرأة من اكتساب المعرفة عن طريق التعليم غير الرسمي، وهو عمل يتحقق في المؤسسات الصحية عن طريق تدريب الأفرقة المجتمعية، ضمن أمور أخرى:
    Les fonctionnaires auront ainsi l'occasion d'acquérir des connaissances et un savoir-faire adaptés aux fonctions qui sont les leurs. UN وستتاح للموظفين فرصة اكتساب مهارات مشروع أوموجا ومعارفه على أساس أداء الأدوار.
    Objectif 2. acquérir des connaissances et des compétences UN بـاء - الهدف 2 - اكتساب المعارف والمهارات
    Sous-programme 2. acquérir des connaissances et des compétences UN البرنامج الفرعي 2 - اكتساب المعارف والمهارات
    Sous-programme 2. acquérir des connaissances et des compétences UN البرنامج الفرعي 2 - اكتساب المعارف والمهارات
    Il importe au plus haut point d'élaborer des politiques qui permettent aux femmes et aux filles d'acquérir des connaissances, d'avoir confiance dans leur propre valeur et d'assumer la responsabilité de leur vie. UN ومن الأهمية البالغة بمكان أن توضع سياسات تمكن النساء والفتيات من اكتساب المعارف واحترام الذات وتولي المسؤولية عن حياتهن الشخصية.
    Les étudiants doivent donc acquérir des connaissances scientifiques et se conduire en conséquence pour développer leur patrimoine culturel, la science et la société étant intrinsèquement liées. UN لذلك يتعين على الطلبة اكتساب المعارف والمواقف العلمية من أجل تطوير إرثهم الثقافي حيث أن العلوم والمجتمعات مرتبطة ارتباطا وثيقا.
    Objectif no 2 : acquérir des connaissances et des compétences UN الثالث - الهدف 2: اكتساب المعارف والمهارات
    Objectif no 2 : acquérir des connaissances et des compétences UN الهدف 2: اكتساب المعارف والمهارات
    Objectif 2. acquérir des connaissances et des compétences UN بـاء - الهدف 2: اكتساب المعارف والمهارات
    Sous-programme 2. acquérir des connaissances et des compétences UN البرنامج الفرعي 2 - اكتساب المعارف والمهارات
    Il importe que tout citoyen brésilien ait le droit d'acquérir des connaissances élémentaires sur la science et son fonctionnement pour l'aider à comprendre son environnement, accroître ses chances sur le marché du travail et l'encourager à s'engager dans la défense des intérêts. UN ومن المهم أن يتمتع كل مواطن برازيلي بالحق في اكتساب المعرفة الأساسية بالعلوم وكيفية عملها، من أجل مساعدته في فهم بيئته، وزيادة فرصته في سوق العمل، وتشجيعه على المشاركة في العمل السياسي.
    Le projet de commercialisation vente de produits artisanaux fabriqués par des femmes a été conçu pour aider les personnes qui étaient dans le besoin à acquérir des connaissances et à trouver un emploi. UN وكان مشروع تسويق المصنوعات اليدوية التي تنتجها المرأة قد وضع بعد تفكير بغية معاونة المحتاجين على اكتساب مهارات ومهن.
    23. Les États parties doivent prévoir à l'intention des adolescents un environnement sain et favorable leur donnant la possibilité de participer à la prise des décisions concernant leur santé, d'acquérir des connaissances élémentaires, de se procurer des informations appropriées, de recevoir des conseils et de négocier les choix qu'ils opèrent en matière de comportement dans l'optique de la santé. UN 23- وعلى الدول الأطراف أن توفر بيئة آمنة وداعمة للمراهقين تكفل لهم فرصة المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على صحتهم، وتعلمهم المهارات الحياتية، واكتساب المعلومات الملائمة، والحصول على المشورة، والتحدث عن الخيارات التي يتخذونها بشأن سلوكهم الصحي.
    Son objectif est d’aider ces personnes ou candidats à acquérir des connaissances supplémentaires dans les domaines des affaires maritimes et du droit de la mer. UN وهو يرمي إلى مساعدة هؤلاء اﻷفراد أو المرشحين في اكتساب معارف جديدة في شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Chacun doit pouvoir apprendre, acquérir des connaissances nouvelles pendant toute son existence. UN ويجب أن يكون من الممكن بالنسبة لجميع الأشخاص التعلم واكتساب المعارف طوال حياتهم.
    Dans de nombreux pays, les bureaux de l'UNICEF aident les parents à acquérir des connaissances et des aptitudes qui les aideront à favoriser le développement de leurs enfants en bas âge. UN وتقدم مكاتب اليونيسيف الدعم إلى الوالدين في العديد من البلدان لتزويدهما بالمعارف والمهارات اللازمة لتحسين نماء صغارهم.
    Ces institutions doivent exercer un plus grand contrôle, mais aussi acquérir des connaissances et des compétences spécialisées. UN وبالإضافة إلى جعل مؤسسات الحكم المحلي المؤقتة أقدر على التملك، يجب تزويدها بالمعرفة والخبرات الفنية ذات الصلة.
    Au Népal, les centres d'apprentissage alternatif auxquels l'UNICEF apporte son aide permettent à des enfants qui ne sont pas scolarisés d'acquérir des connaissances de base- plus de 66 % de ces enfants sont des filles. UN وتمكّن مراكز التعليم البديل التي تدعمها منظمة اليونيسيف في نيبال الأطفال غير الملتحقين بالمدارس من اكتساب المهارات الأساسية، وتتجاوز نسبة الفتيات بينهم 66 في المائة.
    Il faut aussi que chacun puisse acquérir des connaissances et vivre dans la dignité. Seul un développement économique réel permettra de réduire la pauvreté. UN ولاحظ أنه ينبغي أيضاً أن يتمكن كل إنسان من الحصول على المعارف والعيش في كرامة، وأن التنمية الاقتصادية الحقيقية ستؤدي إلى ا لحد من الفقر.
    L'enseignement doit permettre aux jeunes d'acquérir des connaissances du plus haut niveau, être adapté au marché du travail et aux besoins du monde extérieur et préparer les jeunes aux changements futurs, tout en prônant des valeurs humanistes. UN فيجب على التعليم أن يسمح للشباب باكتساب المعارف على أعلى مستوى ممكن، وأن يتكيف مع سوق العمل واحتياجات العالم الخارجي، وأن يعد الشباب للتغيرات في المستقبل، وأن يعزز في نفس الوقت القيم الإنسانية.
    Pour les femmes, l'éducation permanente était toujours un moyen d'acquérir des connaissances de base, y compris l'alphabétisation, et de rompre le cycle de la pauvreté. UN ولا يزال التعليم مدى الحياة بالنسبة للمرأة أداة لاكتساب المعارف اﻷساسية، بما في ذلك القراءة والكتابة، وللخروج من دائرة الفقر.
    Elle prend souvent la forme de séminaires ou d'ateliers, mais aussi de bourses de courte durée, qui donnent l'occasion de revoir et d'acquérir des connaissances plus approfondies. UN وكثيرا ما يجري التدريب في سياق حلقات دراسية وحلقات عمل، وكذلك بتوفير زمالات دراسية قصيرة الأجل تعزز إجراء عمليات استعراض أكثر تعمقا وتوفير فرص للتعلم.
    554. Les activités de ce service sont complétées par celles déployées dans le cadre du " programme de recyclage des employés " mis en place par le Gouvernement, qui permet aux personnes âgées de plus de 30 ans victimes de suppressions d'emplois — y compris les personnes handicapées — d'acquérir des connaissances qui les aident à réintégrer le marché du travail. UN 554- وتستكمل هذه الدائرة بنظام " إعادة تدريب المستخدمين " التابع للحكومة والذي يزود العمال المستغنى عنهم الذين تزيد أعمارهم عن 30 عاما - بمن فيهم المعوقون - بالمهارات الجديدة التي ستساعدهم على العودة إلى سوق الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus