"acquérir les compétences" - Traduction Français en Arabe

    • اكتساب المهارات
        
    • بالمهارات
        
    • تطوير المهارات
        
    • تنمية المهارات
        
    • اكتساب الكفاءات
        
    • اكتساب مهارات
        
    • تطبيق المهارات
        
    • لتنمية المهارات
        
    • الحصول على المهارات
        
    • امتلاك المهارات
        
    • اكتسابهن للمهارات
        
    • فرصة تعلّم المهارات
        
    Il faudrait aussi aider les gouvernements à acquérir les compétences et les capacités qu'exigent le suivi et l'évaluation des programmes et des projets. UN وتتطلب كـذلك مساعدة الحكومات على اكتساب المهارات والقدرات اللازمة لرصد وتقييم البرامج والمشاريع.
    Ceci atteste les efforts déployés par les femmes qataries pour acquérir les compétences et connaissances modernes ainsi que pour développer et améliorer leurs qualifications. UN وهذا يدل على حرص المرأة القطرية على اكتساب المهارات والمعارف الحديثة وحرصها على التطوير والارتقاء بعملها.
    Aider les individus à acquérir les compétences professionnelles voulues; UN مساعدة الأفراد في اكتساب المهارات الوظيفية المناسبة؛
    acquérir les compétences indispensables pour parvenir au bonheur familial; UN التزود بالمهارات اللازمة كسبيل لحياة أسرية سعيدة.
    Des mesures supplémentaires ont été prises en vue de permettre aux diplômées de l'Initiative en faveur de l'égalité des sexes d'acquérir les compétences et l'expérience nécessaires pour trouver leur place sur le marché du travail. UN وبُذلت جهود متزايدة لتزويد خريجات مبادرة المساواة بين الجنسين المذكورة بالمهارات والخبرة الضرورية لدخول سوق العمل.
    Il est de l'intérêt de la communauté internationale de donner aux jeunes la possibilité de participer à la société et aux prises de décisions de façon à ce qu'ils puissent acquérir les compétences dont ils auront besoin pour conduire le monde vers son avenir. UN ومن صالح المجتمع الدولي أن تتاح للشباب فرصة المشاركة في المجتمع وصنع القرارات ليتسنى لهم تطوير المهارات التي سيحتاجون إليها لقيادة العالم إلى المستقبل.
    Les activités ont mis l'accent sur la présentation des programmes génériques de formation de l'ONU visant à faire acquérir les compétences de base définies par le Siège de l'Organisation à New York. UN وركز البرنامج على تقديم برامج تدريب عامة بالأمم المتحدة تهدف إلى تنمية المهارات الأساسية التي حددها مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    On pourra alors offrir au personnel la possibilité d'acquérir les compétences nécessaires. UN ويجوز عندئذ منح الموظفين فرصة اكتساب الكفاءات اللازمة.
    Il est très probable que les ex-enfants soldats n'ont pas eu d'instruction scolaire, ni la possibilité d'acquérir les compétences qui leur permettraient de gagner leur vie. UN فالأطفال الجنود السابقون عرضة للحرمان من التعليم الرسمي ومن فرص اكتساب مهارات مدرة للدخل.
    L’une des tâches essentielles de l’UNICEF est d’aider les enfants et les jeunes à acquérir les compétences, les valeurs et les attitudes qui seront critiques pour leur avenir. UN ومن الواجبات الضرورية بالنسبة لليونيسيف، مساعدة اﻷطفال والشباب في اكتساب المهارات والقيم واﻷفكار الهامة لمستقبلهم.
    Les enfants déplacés citent souvent l'importance de l'éducation pour acquérir les compétences indispensables pour obtenir un revenu afin de survivre et de construire leur avenir. UN وكثيرا ما يشير الأطفال المشردون إلى أهمية التعليم في اكتساب المهارات الحيوية اللازمة لكسب الدخل من أجل البقاء على قيد الحياة وبناء مستقبلهم.
    Ils les aident à acquérir les compétences nécessaires pour vivre de façon plus autonome. UN وتعمل هذه الخدمات مع الأفراد لمساعدتهم على اكتساب المهارات التي يحتاجونها للعيش بصورة أكثر استقلالية.
    Une attention particulière est apportée à la manière d'aider les hauts fonctionnaires à acquérir les compétences nécessaires pour traiter de questions culturelles et politiques délicates. UN ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة.
    Sa participation aux travaux lui a permis d'acquérir les compétences nécessaires pour entretenir la centrale et assurer ainsi son fonctionnement. UN وقد أتاحت لهم المشاركة في أعمال البناء اكتساب المهارات اللازمة للمحافظة على المحطة ومن ثم ضمان تشغيلها.
    Les personnes appartenant à des groupes marginalisés ont moins de possibilités d'acquérir les compétences nécessaires pour obtenir un emploi bien rémunéré en raison des stéréotypes négatifs. UN ففرص الأشخاص المنتمين للفئات المهمشة في اكتساب المهارات اللازمة للحصول على عمل مُجز غالبا ما تكون أقل بسبب إخضاعهم لقوالب نمطية سلبية.
    Je suis convaincu que ces mesures permettront aux cadres et aux autres fonctionnaires d'acquérir les compétences voulues pour suivre le comportement professionnel ou gérer les résultats de façon plus efficace. UN وإنا على ثقة من أن هذه التدابير ستزود الموظفين والمديرين بالمهارات المطلوبة لإدارة الأداء بمزيد من الفعالية.
    Il entend permettre au personnel d'acquérir les compétences nécessaires pour enquêter sur des plaintes pour harcèlement sexuel. UN وتزود الوحدة الموظفين بالمهارات اللازمة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي.
    Aideront les jeunes à acquérir les compétences requises afin d'obtenir un emploi et de le conserver; UN تزود الشباب بالمهارات اللازمة لمساعدتهم في الحصول على مناصب الشغل والحفاظ عليها؛
    Le programme de formation aux compétences et aux relations familiales est un programme préventif qui aide les hommes et les femmes à acquérir les compétences nécessaires à des relations positives et stables avec leur partenaire ou leur famille. UN ويعد التدريب على التثقيف في مجال العلاقات والمهارات برنامجا تثقيفيا وقائيا يساعد الرجل والمرأة على تطوير المهارات لإقامة علاقات إيجابية مستقرة مع شركائهم أو أسرهم.
    Par ailleurs, la formation continue doit également jouer un important rôle dans la vie des personnes plus âgées et le Gouvernement délégué essaie d'encourager les individus à se perfectionner et à acquérir les compétences nécessaires pour mener une vie épanouissante et rester adapté au marché du travail. UN ويلعب التعليم مدى الحياة دورا جوهريا أيضا في إثراء حياة المسنين. وتعمل السلطة التنفيذية على تشجيع التعلم من أجل تنمية المهارات المطلوبة للعيش حياة مثمرة والمهارات اللازمة للبقاء في سوق العمل.
    Ces programmes devraient permettre aux bénéficiaires de s'informer mais aussi d'acquérir les compétences et les aptitudes de la vie courante qui sont indispensables au développement de la jeunesse. UN وينبغي أن تستند هذه البرامج لا إلى اكتساب المعارف فحسب وإنما تستند أيضاً إلى اكتساب الكفاءات والمهارات الحياتية اللازمة لنماء الشباب.
    Aux termes de cette disposition, les États parties donnent aux personnes handicapées la possibilité d'acquérir les compétences pratiques et sociales nécessaires de façon à faciliter leur pleine et égale participation au système d'enseignement et à la vie de leur communauté. UN وتلزم هذه الفقرة الدول الأطراف بتمكين ذوي الإعاقة من اكتساب مهارات حياتية ومهارات في مجال التنمية الاجتماعية لتيسير مشاركتهم في التعليم وفي مجتمعاتهم مشاركة كاملة فعالة.
    La Commission augmentera les ressources qu'elle consacre à la planification, au contrôle et à l'évaluation des programmes et améliorera la formation de ses cadres pour qu'ils puissent acquérir les compétences voulues en la matière et les mettre en pratique. UN 89 - ينبغي للجنة أن تعزز مواردها المتعلقة بتخطيط البرامج ورصدها وتقييمها، وأن تنهض بمستوى تدريب مديريها في مجال تطبيق المهارات ذات الصلة.
    L'une des méthodes possibles, de caractère normatif, consiste à spécifier l'enseignement général et technique que les expertscomptables doivent recevoir pour acquérir les compétences voulues. UN وأحد هذه النُهج نَهج وصفي يحدد التعليم العام والتقني الذي يحتاج إليه المحاسبون المهنيون لتنمية المهارات اللازمة.
    Ils ont également affirmé que les partenaires sociaux devraient tous aider les jeunes à acquérir les compétences nécessaires et à trouver un emploi, notamment dans les secteurs nouveaux et émergents. UN وسلم كذلك بوجوب مساعدة الشباب في جميع القطاعات، بما فيها القطاعات الجديدة والناشئة، في الحصول على المهارات وفرص العمل اللازمة.
    Il convient d'investir pour leur permettre de participer à la Conférence, d'être à l'avant-garde de la prévention et d'acquérir les compétences requises pour influer sur les décisions et la mobilisation sociale. UN كما تدعو الحاجة إلى الاستثمار لتمكينهم من الاشتراك في المؤتمر والتصرف باعتبارهم الخط الأول للاتقاء، وإلى امتلاك المهارات اللازمة للتأثير على جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    Il est préoccupé également par l'absence de programmes de développement pour les femmes en milieu rural pouvant les aider à acquérir les compétences et les ressources qui leur permettent de devenir concurrentielles sur le marché du travail. UN كما يساورها القلق بشأن الافتقار إلى البرامج الإنمائية المعنية بالريفيات والرامية إلى دعم اكتسابهن للمهارات والموارد اللازمة لتمكينهن من المنافسة في أسواق العمل.
    Le programme de formation de deux jours permet aux fonctionnaires qui interviennent dans les enquêtes d'acquérir les compétences nécessaires pour analyser les plaintes pour harcèlement sexuel et enquêter conformément à la circulaire ST/SGB/2008/5 du Secrétaire général. III. Constatations par catégorie de risque UN ويتيح البرنامج التدريبي الذي يستغرق يومين، للموظفين الذين يشاركون في عمليات التحقيق، فرصة تعلّم المهارات الضرورية من أجل تحليل الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي والتحقيق فيها، بموجب نشرة الأمين العام ST/SGB/2008/5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus