b) Dans les procédures formelles d'acquisition d'objectifs | UN | (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف. |
26. La prise en considération des différents principes du droit international humanitaire fait partie intégrante du processus d'acquisition d'objectifs, dans lequel les planificateurs militaires déterminent notamment les objectifs à attaquer, ainsi que les moyens et méthodes à utiliser dans l'attaque. | UN | 26- إن مراعاة مختلف مبادئ القانون الإنساني الدولي جزء لا يتجزأ من عملية تحديد الأهداف، التي يقوم المخططون العسكريون بموجبها بتحديد الأهداف المراد مهاجمتها، والوسائل والأساليب المستخدمة في ذلك. |
Le Département de la défense a, dans le cadre de sa doctrine et de sa politique, des procédures officielles d'acquisition d'objectifs (par le biais d'une commission de sélection des objectifs) qui seraient gérées, dans le cadre du < < programme normal de bataille > > , au niveau opérationnel, dans le cas où la situation le justifierait. | UN | تتبع وزارة الدفاع كجزء من مذهبها وسياستها إجراءات رسمية تتعلق بتحديد الأهداف (وتسمى مجلس اختيار الأهداف) وتدار بوصفها جزءاً من روتين " برنامج المعركة " على صعيد العمليات، إذا اقتضى الحال. |
Enfin, 36 % ont précisé que l'acquisition d'objectifs est une question au sujet de laquelle un avis juridique peut, en règle générale, être pris. | UN | وأخيراً، ذكرت ست وثلاثون في المائة من الدول المجيبة تحديد الأهداف كمجال تُسدى بشأنه المشورة القانونية عموماً. |
Il en est aussi tenu compte dans la planification des opérations militaires et les procédures formelles d'acquisition d'objectifs. | UN | وتُراعى هذه التدابير أيضا في تخطيط العمليات العسكرية وفي إجراءات الاستهداف الرسمية. |
Israël n'a toujours pas publié les estimations ventilées des pertes civiles sous une forme qui permettrait d'analyser les effets précis des aéronefs sans pilote (qu'il s'agisse d'un vecteur direct d'armement ou d'un engin servant à l'acquisition d'objectifs). | UN | ولم تصدر إسرائيل حتى تاريخه أرقاماً تقديرية مصنفة لعدد الضحايا المدنيين في شكل يتيح تحليل أثر استخدام الطائرات الموجهة عن بعد بالذات (سواء أكان ذلك باعتبارها نظاما للإيصال المباشر للأسلحة أو لأغراض التقاط الأهداف). |
Les principes généraux cités au point 1 sont analysés durant la procédure d'acquisition d'objectifs. | UN | يجري تحليل المبادئ العامة الوارد ذكرها في البند 1 أثناء إجراءات تحديد الأهداف. |
6. Les principes du droit international humanitaire sont pris en considération dans la planification des opérations militaires y compris dans la procédure d'acquisition d'objectifs. | UN | 6- وتؤخذ مبادئ القانون الإنساني الدولي في الاعتبار لدى تخطيط العمليات العسكرية بما يشمل عملية تحديد الأهداف. |
7. Afin de garantir le strict respect du droit international humanitaire, tous les principes susmentionnés sont pris en considération dans toutes les phases de la planification et de l'exécution des opérations militaires et lors des procédures d'acquisition d'objectifs. | UN | 7- لضمان الالتزام التام بالقانون الإنساني الدولي، تراعى المبادئ المذكورة آنفاً جميعها في كل مراحل التخطيط العسكري والعمليات وإجراءات تحديد الأهداف. |
Par exemple, il serait peut-être utile de donner davantage de détails sur des questions telles que l'acquisition d'objectifs dans une disposition consacrée aux meilleures pratiques. | UN | وقد يكون من المفيد، على سبيل المثال، تفصيل القضايا مثل قضية الاستهداف في حكم يتعلق بأفضل الممارسات. |
13. Ce qui précède s'applique également aux procédures formelles d'acquisition d'objectifs. | UN | 13- تُطبق المبادئ المشار إليها أيضاً على إجراءات الاستهداف الرسمية. |