"acte barbare" - Traduction Français en Arabe

    • العمل الوحشي
        
    • العمل الهمجي
        
    • العمل البربري
        
    • عملا وحشيا
        
    Ma délégation ajoute sa voix à tous ceux qui ont condamné cet acte barbare perpétré contre des civils innocents. UN ويضم وفد بلادي صوته إلى كل من أدانوا هذا العمل الوحشي ضد مدنيين أبرياء.
    Le Gouvernement et le peuple chinois ont protesté avec l'indignation la plus vive contre cet acte barbare et l'ont condamné énergiquement. UN وأعربت الصين، حكومة وشعباً، عن سخطها الشديد وإدانتها القوية لهذا العمل الوحشي.
    Tout indique que cet acte barbare de prise d'otages est un complot grossier et cynique ourdi par les agences de renseignements de l'Inde pour discréditer la lutte légitime que mène la population du Cachemire. UN وتشيــر جميع الدلائــل بوضوح إلى أن هذا العمل الوحشي ﻷخذ الرهائن هو حيلــة وقحة وفظة لجأت إليها وكالات الاستخبارات الهندية بقصد اﻹساءة إلى سمعة النضال المشروع الذي يخوضه شعب كشمير.
    Cet acte barbare et prémédité a causé le massacre de dizaines de personnes innocentes, en majorité des femmes et des enfants. UN فقد أودى هذا العمل الهمجي المتعمد بحياة عشرات من اﻷشخاص اﻷبرياء، معظمهن من النساء واﻷطفال.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo condamne fermement cet acte barbare ainsi que toute vélléité criminelle tendant à instaurer une culture génocidaire dans la région. UN وتدين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشدة هذا العمل الهمجي وأي نية جرمية تسعى إلى إرساء عقلية تتقبل نعرة اﻹبادة الجماعية في المنطقة.
    Nous condamnons cet acte barbare et offrons notre solidarité aux victimes. UN وإننا نشجب هذا العمل البربري ونعرب عن تضامننا مع الضحايا.
    La dégradation des sols et la destruction des terres par les États-Unis est acte barbare représentant une grave menace pour le droit à la vie de notre pays. UN ويشكّل تدهور التربة وتدمير الأراضي من قبل الولايات المتحدة عملا وحشيا يمثّل تهديدا خطيرا لحق أمتنا في الحياة.
    Je ne te demande pas de faire cet acte barbare pour moi. Open Subtitles أنا لا أطلب منك أداء هذا العمل الوحشي لأجلي
    Selon des informations préliminaires, des agglomérations et des installations civiles qui ne présentaient pas d'intérêt sur le plan militaire et stratégique ont été détruites à la suite de cet acte barbare. UN وتشير التقارير اﻷولية الى أن هذا العمل الوحشي قد أسفر عن تدمير مناطق سكنية ومنشآت مدنية لا تشكل أي أهمية عسكرية أو استراتيجية.
    Au lendemain du lâche attentat de Dahran, qui a coûté la vie à de nombreux citoyens américains et blessé des centaines d'innocents, nous, pays membres du G7, condamnons cet acte barbare et injustifiable et exprimons notre totale solidarité à l'égard des Etats-Unis, comme de l'Arabie saoudite, dans cette terrible épreuve. UN في أعقاب الهجــوم الخسيس الذي وقع في الظهــران، وأودى بحيــاة عدد كبير من المواطنين اﻷمريكيين وأصاب المئات من اﻷبرياء بجراح، ندين نحن، البلدان اﻷعضاء في مجموعة السبعة، هذا العمل الوحشي غير المبرر ونعرب عن تضامننا القلبي مع الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية في محنتهما البشعة.
    Le peuple géorgien a été profondément bouleversé, et nous condamnons bien entendu cet acte barbare et exprimons notre profonde sympathie aux familles des victimes de cette terrible tragédie, qui a provoqué des ondes de choc dans tous les foyers géorgiens. UN وقد شعر شعب جورجيا بصدمة بالغة، وإننا ندين بالطبع ذلك العمل الوحشي ونعرب عن تعاطفنا العميق مع أُسر ضحايا هذه المأساة الفظيعة، التي أحدثت صدمات عنيفة في كل منـزل في جورجيا.
    Cet acte barbare constitue une violation flagrante des résolutions 1160 (1998), 1199 (1998) et 1203 (1998) du Conseil de sécurité. UN إن هذا العمل الوحشي يشكل انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( و ١٢٠٣ )١٩٩٨(.
    L'acte barbare du 19 août a sonné l'alarme : le terrorisme est loin d'être vaincu, la vigilance de tous les États Membres de l'ONU doit être redoublée, l'efficacité de leurs efforts, triplée. UN إن العمل الوحشي المرتكب في 19آب/أغسطس قد قرع ناقوس الخطر: فالإرهاب لم يُهزم على الإطلاق؛ ويجب مضاعفة يقظة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومضاعفة فعالية جهودها.
    L'acte barbare du 11 septembre 2001, qui a frappé les États-Unis et enlevé la vie à plus de 3 000 âmes, avait rassemblé les peuples du monde entier sur un champ de bataille commun, où ils allaient ensemble combattre l'ennemi commun : le terrorisme. UN إن العمل الوحشي الذي وقع بتاريخ 11 أيلول/ سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة وأزهق أرواح أكثر من 000 3 شخص قد جمع شعوب العالم أجمع في ساحة معركة مشتركة، لتكافح معا ضد العدو المشترك، وهو الإرهاب.
    Ma délégation est particulièrement attristée par le fait que, face au mépris flagrant des normes et principes du droit international par la puissance occupante, Israël, une super-Puissance, prétendant défendre des valeurs et des principes démocratiques, ait choisi de tolérer cet acte barbare en utilisant son droit de veto contre un projet de résolution équilibré du Conseil de sécurité (S/2006/878), présenté par la délégation du Qatar. UN ومما يحزن وفدي على وجه الخصوص، أنه في ضوء هذا الازدراء السافر لمعايير ومبادئ القانون الدولي من قبل السلطة القائمة بالاحتلال، إسرائيل، اختارت دولة عظمى، تتظاهر بأنها تناصر الديمقراطية والمبادئ العادلة، أن تتغاضى عن ذلك العمل الوحشي بالتصويت ضد مشروع قرار متوازن لمجلس الأمن (S/2006/878) قدمه وفد قطر.
    Permettez-moi d'exprimer nos condoléances aux parents des victimes et notre plus sincère sympathie aux personnes qui ont été blessées durant cet acte barbare. UN واسمحوا لي بالتقدم بأحر التعازي لعائلات من لقوا حتفهم وأن أعرب عن عميق تعاطفنا مع من أصيبوا جراء هذا العمل الهمجي.
    Le Gouvernement et le peuple chinois, exprimant leur indignation la plus vive, condamnent sévèrement cet acte barbare et émettent les protestations les plus véhémentes. UN وتعرب حكومة الصين وشعبها عن سخطهما البالغ وإدانتهما الشديدة لهذا العمل الهمجي وتحتجان بشدة على هذا الفعل.
    Le porteparole du Ministère arménien des affaires étrangères a commenté cet acte barbare dans les termes suivants: UN وعلق الناطق باسم وزارة الخارجية الأرمينية على هذا العمل الهمجي قائلاً:
    Il lui a été fait part des préoccupations de la Fédération de Russie face à cet acte barbare et une demande lui a été adressée afin que les autorités libanaises prennent les mesures voulues pour garantir la sécurité des citoyens et des établissements russes au Liban. UN وتم إبلاغه بشأن القلق الناجم عن من العمل البربري وقُدِم طلب بأن تتخذ السلطات اللبنانية التدابير اللازمة لضمان سلامة المواطنين الروس والمنشآت الروسية في لبنان.
    Deux Portoricains sont encore menacés d'être exécutés; leur sort est entre les mains de 12 jurés ignorants du fait que le peuple portoricain est catégoriquement opposé à la peine de mort, y voyant un acte barbare et irrationnel. UN وما زال خطر عقوبة الإعدام يتهدد بورتوريكيين اثنين يوجد مصيرهما بيد 12 محلفا يجهلون أن الشعب البورتوريكي يعارض معارضة قطعية عقوبة الإعدام ويعتبرها عملا وحشيا لا مبرر له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus