"acte discriminatoire" - Traduction Français en Arabe

    • عمل تمييزي
        
    • فعل تمييزي
        
    • أعمال التمييز
        
    • ممارسة تمييزية
        
    • فعل من أفعال التمييز
        
    • العمل التمييزي
        
    • أنه تمييز
        
    • فعل التمييز
        
    En conséquence, le New Zealand Bill of Rights protège les citoyens contre tout acte discriminatoire du Gouvernement. UN وبناء عليه، فإن قانون الحقوق النيوزيلندي يحمي المواطنين من أي عمل تمييزي ترتكبه الحكومة.
    Garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire UN المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى لضمان الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل تمييزي
    La pratique de la banque consistant à exiger une attestation de nationalité constituait un acte discriminatoire qui ne pouvait se justifier par des considérations de recouvrement de créance. UN وممارسة المصرف من حيث طلب وثائق تتعلق بالجنسية هي عمل تمييزي لا يمكن تبريره باعتبارات اﻹنفاذ.
    Tout acte discriminatoire dans la fonction publique peut être dénoncé en appelant un numéro spécial. UN ويمكن الإبلاغ عن أي فعل تمييزي يرتكبه موظفون عموميون عن طريق الاتصال برقم خاص.
    c) Protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d’égalité avec les hommes et garantie de protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire UN )ج( فرض حماية قانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل تمييزي
    Cet abus d'autorité à des fins personnelles ne saurait être attribué à l'État partie ou à l'un quelconque de ses organes, comme étant un acte discriminatoire à l'encontre de l'auteur ou des femmes en général, et ne constitue pas la preuve d'un acte ou d'une pratique discriminatoire. UN ولا يمكن عزو إساءة استخدام السلطة لأسباب شخصية إلى الدولة الطرف أو أي من هيئاتها الحكومية باعتبارها عملاً من أعمال التمييز ضد صاحبة البلاغ أو النساء عموماً، ولا يشكل دليلاً على وقوع عمل تمييزي أو على وجود نمط من أنماط التمييز.
    - Instaurer une protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire. UN - فرض حماية قانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل، وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى في البلد، من أي عمل تمييزي.
    Instaurer une protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire. UN - إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم الوطنية المختصة والمؤسسات العامة الأخرى، من أي عمل تمييزي.
    Il décide aussi du montant précis de l'amende à verser par la personne physique ou morale auteur de l'acte discriminatoire, qui va de 400 à 4 000 lei dans les cas de discrimination à l'égard d'une personne et de 600 à 8 000 lei dans le cas de discrimination à l'égard d'un groupe de personnes ou d'une communauté. UN ويقرر المجلس التوجيهي أيضـاً بشـأن المبلغ المحدد الذي تقرر أن يدفعه الشخص أو الكيان القانوني، عن ارتكاب عمل تمييزي. ويتراوح المبلغ المحكـوم بدفعه ما بين 400 و000 4 ليو روماني، في حالات التمييز ضد شخص، وما بين 600 و000 8 ليو روماني، في حالات التمييز ضد جماعة من الأشخاص أو مجتمع محلي.
    Parmi les problèmes identifiés dans ce contexte, figure la peur des victimes de dénoncer les discriminations, la difficulté qu'elles éprouvent à réunir des informations lorsqu'elles soupçonnent un acte discriminatoire et les insécurités juridiques dues à des flous persistant dans la jurisprudence et à certaines divergences dans l'interprétation que les tribunaux font de notions importantes et de règles de procédure. UN ومن بين المشاكل التي حددت في هذا السياق، هناك خوف الضحايا من الإبلاغ عن التمييز، وصعوبة جمع المعلومات عند الشك بوجود عمل تمييزي ضدهن، وانعدام الثقة القانونية بسبب قلة الوضوح في أحكام القضاء وبعض التباين في التفسير الذي تعطيه المحاكم للمفاهيم الهامة والقواعد الإجرائية.
    2.1 La protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire (art. 1 et 2) UN 2-1 الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل تمييزي (المادتان 1 و 2)
    Protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantie, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire (al. c) UN الحماية القانونية لحقوق المرأة من أي عمل تمييزي على قدم المساواة مع الرجل عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى (الحرف ج)
    c) Instaurer une protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire; UN (2/ج) إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى من أي عمل تمييزي.
    c) Instaurer une protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire; UN (ج-2) - فـرض حمــايــة قانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل، وضمان الحماية الفعالة مع المرأة، عن طريق المحاكم ذات الاختصاص والـمؤسسات العامة الأخرى في البلد، من أي عمل تمييزي.
    c) Instaurer une protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire. UN 2 (ج) إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى من أي عمل تمييزي.
    c) Instaurer une protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire. UN (ج) إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى، من أي عمل تمييزي.
    c) Instaurer une protection juridictionnelle des droits des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes et garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire; UN (ج) إقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل، وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى، من أي عمل تمييزي
    3. Le refus à toute personne de jouir de tout droit particulier en raison de son sexe est un acte discriminatoire et sera puni comme un acte criminel. UN 3 - ويعد حرمان أي شخص من فرص الحصول على حق معين على أساس نوع الجنس بمثابة فعل تمييزي يخضع للعقاب بوصفه جريمة.
    Article 2 d) Interdiction de tout acte discriminatoire UN حظر مباشرة أي عمل من أعمال التمييز
    Arrêter une personne en raison de ses opinions politiques est de plus un acte discriminatoire contraire à l'article 1 de la Déclaration. UN كما أن اعتقال الأفراد على أساس آرائهم السياسية يشكّل بدوره ممارسة تمييزية تتعارض مع المادة 1.
    L'article 17 de la loi no 39 de 1999, relative aux droits de l'homme, garantit la protection effective des femmes, dans le cadre des tribunaux nationaux et organismes publics compétents, contre tout acte discriminatoire. UN 30 - المادة 17 من قانون حقوق الإنسان رقم 39 لسنة 1999 تضمن حماية فعالة للمرأة عن طريق المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من المؤسسات العامة ضد أي فعل من أفعال التمييز.
    Si un acte discriminatoire à l'égard d'une femme a entraîné des conséquences graves, son auteur peut être condamné à une peine de prison. UN وفي حالة إفضاء العمل التمييزي إزاء المرأة إلى عواقب خطيرة، فإن فاعله قد يتعرض لعقوبة السجن.
    Le Comité prend note de l'adoption d'une nouvelle loi qui qualifie d'acte discriminatoire le refus d'aménagement raisonnable. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتماد قانون جديد يصنف الحرمان من الترتيبات التيسيرية المعقولة على أنه تمييز.
    Sa plainte doit être formulée par écrit et être déposée dans les sept jours suivant l'acte discriminatoire. UN وهذه الشكوى يجب أن تكون كتابية وأن تقدم في غضون سبعة أيام من ارتكاب فعل التمييز المدﱠعَى به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus