"actes d'appel" - Traduction Français en Arabe

    • بالاستئناف
        
    • إشعار الاستئناف
        
    • إخطار الاستئناف
        
    • إخطارات الاستئناف
        
    • وإخطارات الاستئناف
        
    • الاستئنافية قد
        
    Toutes les sept parties ont exprimé leur intention d'en faire appel et se sont vu accorder des prorogations de délais pour le dépôt de leurs actes d'appel. UN وقد أعرب أطراف القضية السبعة كلهم عن نيتهم في الاستئناف، ومُنحوا تمديدات زمنية لتقديم إخطاراتهم بالاستئناف.
    Des actes d'appel contre le jugement et la peine ont été déposés à la fois par les défendeurs et par le Procureur. UN وقدم كل من المدعى عليهما والمدعي العام إشعارات بالاستئناف ضد الحكم وعقوبة السجن.
    La date prévue du prononcé de l'arrêt est susceptible de changer après le dépôt et l'analyse des actes d'appel restants. UN وقد يعدَّل الموعد المتوقع لصدور حكم الاستئناف بعد تقديم الإخطارات المتبقية بالاستئناف والقيام بتحليلها.
    Les trois parties (soit les deux personnes condamnées et le Procureur) ont toutes présenté des actes d'appel en mars 2012. UN وقدّم كل من الأطراف الثلاثة (الشخصان المدانان وهيئة الادعاء) إشعار الاستئناف الخاص به في آذار/مارس 2012، وفُرغ من تقديم المذكرات في آذار/مارس 2013.
    Dans l'affaire Ngirabatware, les actes d'appel ont été déposés comme prévu auprès du Mécanisme. UN وتم تسليم إخطار الاستئناف في قضية نغيراباتواري إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية كما كان متوقعا.
    Les parties ont déposé leurs actes d'appel le 13 mai 2013. UN وقدمت الأطراف إخطارات الاستئناف في 13 أيار/مايو 2013.
    La date prévue du prononcé de l'arrêt est susceptible de changer après le dépôt et l'analyse des actes d'appel restants. UN وقد يعدَّل الموعد المتوقع لصدور حكم الاستئناف بعد تقديم الإخطارات المتبقية بالاستئناف والقيام بتحليلها.
    Dans l'affaire Prlić et consorts, deux actes d'appel ont été déposés avant le 1er juillet 2013. UN وفي قضية برليتش وآخرون، أُودع إخطاران بالاستئناف قبل 1 تموز/يوليه 2013.
    Dans l'affaire Prlić et consorts, deux actes d'appel ont été déposés avant le 1er juillet 2013. UN وفي قضية برليتش وآخرين، أُودع إخطاران بالاستئناف قبل 1 تموز/يوليه 2013.
    Dans l'affaire Prlić et consorts, deux actes d'appel ont été déposés avant le 1er juillet 2013. UN وفي قضية برليتش وآخرين، أُودع إخطاران بالاستئناف قبل 1 تموز/يوليه 2013.
    Callixte Kalimanzira et le Procureur ont déposé leurs actes d'appel en juillet 2009. UN وقد قدم كل من كاليمانزيرا والادعاء إشعارين بالاستئناف في تموز/يوليه 2009.
    Le jugement a été rendu le 15 mars 2002 par la Chambre de première instance II. Milorad Krnojelac et le Procureur ont déposé des actes d'appel le 5 avril et le 12 avril 2002 respectivement. UN 194 - صدر الحكم في القضية يوم 15 آذار/مارس 2002 من الدائرة الابتدائية الثانية. وقدم ميلوراد كورنويلاتس وهيئة الادعاء إخطارات بالاستئناف يوم 5 نيسان/أبريل و 12 نيسان/أبريل 2002، على التتابع.
    Deux des parties ont présenté leurs actes d'appel en novembre 2011 et le dépôt des écritures en appel est actuellement en cours. UN وقدم طرفان من الأطراف إخطاريهما بالاستئناف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ويجري الآن تقديم المذكرات القانونية.
    Les deux parties ont présenté des actes d'appel en février 2012 et le dépôt des écritures en appel est actuellement en cours. UN وقدم الطرفان إخطاريهما بالاستئناف في شباط/فبراير 2012 ويجري الآن تقديم المذكرات القانونية.
    Les trois parties ont toutes présenté des actes d'appel en mars 2012 et le dépôt des écritures en appel est actuellement en cours. UN وقدم جميع الأطراف الثلاثة إخطاراتهم بالاستئناف في آذار/مارس 2012 ويجري الآن تقديم المذكرات القانونية.
    La défense et le Procureur ont tout deux déposé leurs actes d'appel en février 2012 et le dépôt des écritures en appel se poursuit. UN وقدّم كلّ من الادعاء والدفاع إخطاريهما بالاستئناف في شباط/فبراير 2012، ويجري الآن تقديم المذكرات القانونية.
    Les parties ont déposé leurs actes d'appel et le dépôt des écritures en appel s'est achevé en novembre 2010. UN وقدم الطرفان إخطارين بالاستئناف واكتمل إعداد المذكرات القانونية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Les trois parties (les deux condamnés et le Procureur) ont déposé des actes d'appel en mars 2012. UN وقدّم كل من الأطراف الثلاثة (الشخصان المدانان وهيئة الادعاء) إشعار الاستئناف الخاص به في آذار/مارس 2012، وفُرغ من تقديم المذكرات في آذار/مارس 2013.
    La défense et le Procureur ont tous deux déposé leurs actes d'appel en février 2012. UN وقدّم كل من الدفاع وهيئة الادعاء إخطار الاستئناف الخاص به في شباط/فبراير 2012.
    Par ailleurs, toutes les demandes de réexamen et tous les actes d'appel susceptibles d'être déposés à la suite des procès dont est actuellement saisi le Tribunal seront portés devant le Mécanisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُعرض على الآلية، وليس على المحكمة، جميع طلبات إعادة النظر أو إخطارات الاستئناف الناجمة عن المحاكمات الجارية أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Ces prévisions se fondent sur l'analyse initiale du jugement et des actes d'appel. UN ويستند هذا التوقع إلى تحليل أولي للحكم الابتدائي وإخطارات الاستئناف المودعة.
    Au terme de la période considérée, 21 accusés étaient en appel ou s'étaient vu accorder une prorogation de délai pour déposer leurs actes d'appel, 4 accusés étant jugés en première instance. UN وعند انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، كانت إجراءات الاستئناف جارية، أو كانت مهلة تقديم المذكرات الاستئنافية قد مددت، فيما يخص 21 شخصا، وكان 4 أشخاص قيد المحاكمة الابتدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus