Toutes les sept parties ont exprimé leur intention d'en faire appel et se sont vu accorder des prorogations de délais pour le dépôt de leurs actes d'appel. | UN | وقد أعرب أطراف القضية السبعة كلهم عن نيتهم في الاستئناف، ومُنحوا تمديدات زمنية لتقديم إخطاراتهم بالاستئناف. |
Des actes d'appel contre le jugement et la peine ont été déposés à la fois par les défendeurs et par le Procureur. | UN | وقدم كل من المدعى عليهما والمدعي العام إشعارات بالاستئناف ضد الحكم وعقوبة السجن. |
La date prévue du prononcé de l'arrêt est susceptible de changer après le dépôt et l'analyse des actes d'appel restants. | UN | وقد يعدَّل الموعد المتوقع لصدور حكم الاستئناف بعد تقديم الإخطارات المتبقية بالاستئناف والقيام بتحليلها. |
Les trois parties (soit les deux personnes condamnées et le Procureur) ont toutes présenté des actes d'appel en mars 2012. | UN | وقدّم كل من الأطراف الثلاثة (الشخصان المدانان وهيئة الادعاء) إشعار الاستئناف الخاص به في آذار/مارس 2012، وفُرغ من تقديم المذكرات في آذار/مارس 2013. |
Dans l'affaire Ngirabatware, les actes d'appel ont été déposés comme prévu auprès du Mécanisme. | UN | وتم تسليم إخطار الاستئناف في قضية نغيراباتواري إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية كما كان متوقعا. |
Les parties ont déposé leurs actes d'appel le 13 mai 2013. | UN | وقدمت الأطراف إخطارات الاستئناف في 13 أيار/مايو 2013. |
La date prévue du prononcé de l'arrêt est susceptible de changer après le dépôt et l'analyse des actes d'appel restants. | UN | وقد يعدَّل الموعد المتوقع لصدور حكم الاستئناف بعد تقديم الإخطارات المتبقية بالاستئناف والقيام بتحليلها. |
Dans l'affaire Prlić et consorts, deux actes d'appel ont été déposés avant le 1er juillet 2013. | UN | وفي قضية برليتش وآخرون، أُودع إخطاران بالاستئناف قبل 1 تموز/يوليه 2013. |
Dans l'affaire Prlić et consorts, deux actes d'appel ont été déposés avant le 1er juillet 2013. | UN | وفي قضية برليتش وآخرين، أُودع إخطاران بالاستئناف قبل 1 تموز/يوليه 2013. |
Dans l'affaire Prlić et consorts, deux actes d'appel ont été déposés avant le 1er juillet 2013. | UN | وفي قضية برليتش وآخرين، أُودع إخطاران بالاستئناف قبل 1 تموز/يوليه 2013. |
Callixte Kalimanzira et le Procureur ont déposé leurs actes d'appel en juillet 2009. | UN | وقد قدم كل من كاليمانزيرا والادعاء إشعارين بالاستئناف في تموز/يوليه 2009. |
Le jugement a été rendu le 15 mars 2002 par la Chambre de première instance II. Milorad Krnojelac et le Procureur ont déposé des actes d'appel le 5 avril et le 12 avril 2002 respectivement. | UN | 194 - صدر الحكم في القضية يوم 15 آذار/مارس 2002 من الدائرة الابتدائية الثانية. وقدم ميلوراد كورنويلاتس وهيئة الادعاء إخطارات بالاستئناف يوم 5 نيسان/أبريل و 12 نيسان/أبريل 2002، على التتابع. |
Deux des parties ont présenté leurs actes d'appel en novembre 2011 et le dépôt des écritures en appel est actuellement en cours. | UN | وقدم طرفان من الأطراف إخطاريهما بالاستئناف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ويجري الآن تقديم المذكرات القانونية. |
Les deux parties ont présenté des actes d'appel en février 2012 et le dépôt des écritures en appel est actuellement en cours. | UN | وقدم الطرفان إخطاريهما بالاستئناف في شباط/فبراير 2012 ويجري الآن تقديم المذكرات القانونية. |
Les trois parties ont toutes présenté des actes d'appel en mars 2012 et le dépôt des écritures en appel est actuellement en cours. | UN | وقدم جميع الأطراف الثلاثة إخطاراتهم بالاستئناف في آذار/مارس 2012 ويجري الآن تقديم المذكرات القانونية. |
La défense et le Procureur ont tout deux déposé leurs actes d'appel en février 2012 et le dépôt des écritures en appel se poursuit. | UN | وقدّم كلّ من الادعاء والدفاع إخطاريهما بالاستئناف في شباط/فبراير 2012، ويجري الآن تقديم المذكرات القانونية. |
Les parties ont déposé leurs actes d'appel et le dépôt des écritures en appel s'est achevé en novembre 2010. | UN | وقدم الطرفان إخطارين بالاستئناف واكتمل إعداد المذكرات القانونية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Les trois parties (les deux condamnés et le Procureur) ont déposé des actes d'appel en mars 2012. | UN | وقدّم كل من الأطراف الثلاثة (الشخصان المدانان وهيئة الادعاء) إشعار الاستئناف الخاص به في آذار/مارس 2012، وفُرغ من تقديم المذكرات في آذار/مارس 2013. |
La défense et le Procureur ont tous deux déposé leurs actes d'appel en février 2012. | UN | وقدّم كل من الدفاع وهيئة الادعاء إخطار الاستئناف الخاص به في شباط/فبراير 2012. |
Par ailleurs, toutes les demandes de réexamen et tous les actes d'appel susceptibles d'être déposés à la suite des procès dont est actuellement saisi le Tribunal seront portés devant le Mécanisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُعرض على الآلية، وليس على المحكمة، جميع طلبات إعادة النظر أو إخطارات الاستئناف الناجمة عن المحاكمات الجارية أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Ces prévisions se fondent sur l'analyse initiale du jugement et des actes d'appel. | UN | ويستند هذا التوقع إلى تحليل أولي للحكم الابتدائي وإخطارات الاستئناف المودعة. |
Au terme de la période considérée, 21 accusés étaient en appel ou s'étaient vu accorder une prorogation de délai pour déposer leurs actes d'appel, 4 accusés étant jugés en première instance. | UN | وعند انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، كانت إجراءات الاستئناف جارية، أو كانت مهلة تقديم المذكرات الاستئنافية قد مددت، فيما يخص 21 شخصا، وكان 4 أشخاص قيد المحاكمة الابتدائية. |