"actes d'intolérance" - Traduction Français en Arabe

    • أعمال التعصب
        
    • أفعال التعصب
        
    • أفعالاً تنطوي على التعصب
        
    • لأعمال التعصب
        
    • وأعمال التعصب
        
    Malgré tout, des actes d'intolérance et de discrimination basés sur la religion ou les croyances sont courants. UN ورغم ذلك، غدت أعمال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو العقيدة من الأمور الشائعة.
    Elle a noté une augmentation du nombre d'actes d'intolérance et de violence raciale contre des immigrés et des personnes d'appartenance ethnique ou religieuse différente. UN ولاحظت زيادة في أعمال التعصب وحوادث العنف العرقي التي تستهدف المهاجرين وأفراد الإثنيات أو الأديان المختلفة.
    Réaffirmant également que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, UN وإذ تؤكد من جديد أن العنف لا يمكن أبدا أن يكون ردا مقبولا على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد،
    Le Pakistan voit cependant dans ces attaques des actes de terrorisme plus que des actes d'intolérance religieuse commis par une religion majoritaire contre une minorité. UN وتعتبر باكستان هذه الهجمات أعمالا إرهابية، وليست من أفعال التعصب الديني التي ترتكبها أغلبية دينية ضد أقلية.
    Ils ont aussi pour obligation de traduire en justice les auteurs d'actes de violence ou autres actes d'intolérance religieuse et de promouvoir une culture de tolérance religieuse. UN كما أن الدول ملتزمة بمحاكمة مرتكبي أفعال العنف أو غيره من أفعال التعصب الديني وبتعزيز ثقافة تقوم على التسامح الديني.
    L'État partie devrait inclure dans son Code pénal une infraction pour réprimer les crimes motivés par la haine en tant qu'actes d'intolérance et d'incitation à la haine et à la violence fondés sur l'orientation sexuelle. UN ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في قانون العقوبات نصاً يعاقب على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية بوصفها أفعالاً تنطوي على التعصب والتحريض على الكراهية والعنف على أساس الميول الجنسية.
    Les minorités religieuses et minorités de conviction, à l'exception de l'Église orthodoxe russe, feraient l'objet d'actes d'intolérance et de discrimination. UN 99- قيل إن الأقليات الدينية أو العقائدية، باستثناء الكنيسة الأرثوذكسية الروسية، تتعرض لأعمال التعصب والتمييز.
    Des mesures ont été prises pour améliorer la confiance de la population locale et pour combattre de tels actes d'intolérance et d'intimidation. UN واتُخذت تدابير لتحسين ثقة السكان المحليين ومكافحة أعمال التعصب والترهيب هذه.
    Réaffirmant que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, UN وإذ تؤكد من جديد أن العنف لا يمكن مطلقا أن يكون ردا مقبولا على أعمال التعصب القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Réaffirmant que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, UN وإذ تؤكد من جديد أن العنف لا يمكن مطلقا أن يكون ردا مقبولا على أعمال التعصب القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Réaffirmant également que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن العنف لا يمكن أبداً أن يكون رداً مقبولاً على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد،
    Réaffirmant également que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن العنف لا يمكن أبداً أن يكون رداً مقبولاً على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد،
    Réaffirmant que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, UN وإذ تؤكد من جديد أن العنف لا يمكن مطلقا أن يكون ردا مقبولا على أعمال التعصب القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Réaffirmant également que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن العنف لا يمكن أبداً أن يكون رداً مقبولاً على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد،
    Réaffirmant également que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن العنف لا يمكن أبداً أن يكون رداً مقبولاً على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد،
    Réaffirmant également que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أنه لا يجوز مطلقا أن يكون العنف ردا مقبولا على أعمال التعصب القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Toutefois, il incombe aux États de signifier clairement que des actes d'intolérance individuelle ne sont pas le reflet des vues d'une population entière ou d'un gouvernement. UN ولذلك، فإنه يتعين على الدول أن توضح أن أفعال التعصب الفردية لا تعبر عن آراء الشعوب أو الحكومات.
    Tout en reconnaissant les modifications positives apportées à la loi sur les minorités, il demeurait préoccupé par certains actes d'intolérance visant ces catégories de population. UN وتقر أنغولا بالإصلاحات الإيجابية التي أدخلت على قانون الأقليات، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء بعض أفعال التعصب التي يتعرض لها أفراد الأقليات.
    Lorsque des actes de violence ou d'autres actes d'intolérance religieuse sont commis contre des individus, les États ont l'obligation à la fois de protéger ces derniers et de remédier à la situation. UN ويتعين على الدول، عندما تُرتكَب على أراضيها أفعال عنف أو غيرها من أفعال التعصب الديني ضد أفراد، أن تحمي هؤلاء الأفراد وتصحح الوضع.
    Dans le même ordre d'idées, les auteurs d'actes d'intolérance religieuse, qu'ils agissent au nom d'un gouvernement ou pas, utilisent souvent la religion afin de justifier leurs agissements. UN وفي نفس السياق، كثيرا ما يستخدم الدين مرتكبو أفعال التعصب الديني، سواء كانوا من الحكومات أو الجهات الفاعلة من غير الدول، لتبرير أفعالهم.
    L'État partie devrait inclure dans son Code pénal une infraction pour réprimer les crimes motivés par la haine en tant qu'actes d'intolérance et d'incitation à la haine et à la violence fondés sur l'orientation sexuelle. UN ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في قانون العقوبات نصاً يعاقب على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية بوصفها أفعالاً تنطوي على التعصب والتحريض على الكراهية والعنف على أساس الميول الجنسية.
    Le Gouvernement libanais a en outre souligné qu'il était résolu à veiller à ce que les étrangers ne soient pas victimes d'actes d'intolérance et de racisme et à ce que leurs droits, notamment à la réunion pacifique et à la liberté d'expression, soient protégés. UN 39 - كما أكدت الحكومة اللبنانية على التزامها بضمان عدم تعرض الأجانب لأعمال التعصب والعنصرية وحماية حقوقهم في التجمع السلمي وحرية الرأي وغيرها من الحقوق.
    92. Le Comité est préoccupé par des informations faisant état d'agressions racistes et d'actes d'intolérance religieuse visant les IndoFidjiens, en particulier pendant les coups d'État de 1987 et de 2000. UN 92- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات المتعلقة بالاعتداءات العنصرية وأعمال التعصب الديني ضد مواطني فيجي ذوي الأصول الهندية، وبخاصة أثناء انقلابي عام 1987 وعام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus