Malgré tout, des actes d'intolérance et de discrimination basés sur la religion ou les croyances sont courants. | UN | ورغم ذلك، غدت أعمال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو العقيدة من الأمور الشائعة. |
Elle a noté une augmentation du nombre d'actes d'intolérance et de violence raciale contre des immigrés et des personnes d'appartenance ethnique ou religieuse différente. | UN | ولاحظت زيادة في أعمال التعصب وحوادث العنف العرقي التي تستهدف المهاجرين وأفراد الإثنيات أو الأديان المختلفة. |
Réaffirmant également que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن العنف لا يمكن أبدا أن يكون ردا مقبولا على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد، |
Le Pakistan voit cependant dans ces attaques des actes de terrorisme plus que des actes d'intolérance religieuse commis par une religion majoritaire contre une minorité. | UN | وتعتبر باكستان هذه الهجمات أعمالا إرهابية، وليست من أفعال التعصب الديني التي ترتكبها أغلبية دينية ضد أقلية. |
Ils ont aussi pour obligation de traduire en justice les auteurs d'actes de violence ou autres actes d'intolérance religieuse et de promouvoir une culture de tolérance religieuse. | UN | كما أن الدول ملتزمة بمحاكمة مرتكبي أفعال العنف أو غيره من أفعال التعصب الديني وبتعزيز ثقافة تقوم على التسامح الديني. |
L'État partie devrait inclure dans son Code pénal une infraction pour réprimer les crimes motivés par la haine en tant qu'actes d'intolérance et d'incitation à la haine et à la violence fondés sur l'orientation sexuelle. | UN | ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في قانون العقوبات نصاً يعاقب على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية بوصفها أفعالاً تنطوي على التعصب والتحريض على الكراهية والعنف على أساس الميول الجنسية. |
Les minorités religieuses et minorités de conviction, à l'exception de l'Église orthodoxe russe, feraient l'objet d'actes d'intolérance et de discrimination. | UN | 99- قيل إن الأقليات الدينية أو العقائدية، باستثناء الكنيسة الأرثوذكسية الروسية، تتعرض لأعمال التعصب والتمييز. |
Des mesures ont été prises pour améliorer la confiance de la population locale et pour combattre de tels actes d'intolérance et d'intimidation. | UN | واتُخذت تدابير لتحسين ثقة السكان المحليين ومكافحة أعمال التعصب والترهيب هذه. |
Réaffirmant que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن العنف لا يمكن مطلقا أن يكون ردا مقبولا على أعمال التعصب القائمة على أساس الدين أو المعتقد، |
Réaffirmant que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن العنف لا يمكن مطلقا أن يكون ردا مقبولا على أعمال التعصب القائمة على أساس الدين أو المعتقد، |
Réaffirmant également que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن العنف لا يمكن أبداً أن يكون رداً مقبولاً على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد، |
Réaffirmant également que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن العنف لا يمكن أبداً أن يكون رداً مقبولاً على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد، |
Réaffirmant que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن العنف لا يمكن مطلقا أن يكون ردا مقبولا على أعمال التعصب القائمة على أساس الدين أو المعتقد، |
Réaffirmant également que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن العنف لا يمكن أبداً أن يكون رداً مقبولاً على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد، |
Réaffirmant également que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن العنف لا يمكن أبداً أن يكون رداً مقبولاً على أعمال التعصب على أساس الدين أو المعتقد، |
Réaffirmant également que la violence ne peut jamais constituer une réaction acceptable face aux actes d'intolérance fondés sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أنه لا يجوز مطلقا أن يكون العنف ردا مقبولا على أعمال التعصب القائمة على أساس الدين أو المعتقد، |
Toutefois, il incombe aux États de signifier clairement que des actes d'intolérance individuelle ne sont pas le reflet des vues d'une population entière ou d'un gouvernement. | UN | ولذلك، فإنه يتعين على الدول أن توضح أن أفعال التعصب الفردية لا تعبر عن آراء الشعوب أو الحكومات. |
Tout en reconnaissant les modifications positives apportées à la loi sur les minorités, il demeurait préoccupé par certains actes d'intolérance visant ces catégories de population. | UN | وتقر أنغولا بالإصلاحات الإيجابية التي أدخلت على قانون الأقليات، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء بعض أفعال التعصب التي يتعرض لها أفراد الأقليات. |
Lorsque des actes de violence ou d'autres actes d'intolérance religieuse sont commis contre des individus, les États ont l'obligation à la fois de protéger ces derniers et de remédier à la situation. | UN | ويتعين على الدول، عندما تُرتكَب على أراضيها أفعال عنف أو غيرها من أفعال التعصب الديني ضد أفراد، أن تحمي هؤلاء الأفراد وتصحح الوضع. |
Dans le même ordre d'idées, les auteurs d'actes d'intolérance religieuse, qu'ils agissent au nom d'un gouvernement ou pas, utilisent souvent la religion afin de justifier leurs agissements. | UN | وفي نفس السياق، كثيرا ما يستخدم الدين مرتكبو أفعال التعصب الديني، سواء كانوا من الحكومات أو الجهات الفاعلة من غير الدول، لتبرير أفعالهم. |
L'État partie devrait inclure dans son Code pénal une infraction pour réprimer les crimes motivés par la haine en tant qu'actes d'intolérance et d'incitation à la haine et à la violence fondés sur l'orientation sexuelle. | UN | ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في قانون العقوبات نصاً يعاقب على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية بوصفها أفعالاً تنطوي على التعصب والتحريض على الكراهية والعنف على أساس الميول الجنسية. |
Le Gouvernement libanais a en outre souligné qu'il était résolu à veiller à ce que les étrangers ne soient pas victimes d'actes d'intolérance et de racisme et à ce que leurs droits, notamment à la réunion pacifique et à la liberté d'expression, soient protégés. | UN | 39 - كما أكدت الحكومة اللبنانية على التزامها بضمان عدم تعرض الأجانب لأعمال التعصب والعنصرية وحماية حقوقهم في التجمع السلمي وحرية الرأي وغيرها من الحقوق. |
92. Le Comité est préoccupé par des informations faisant état d'agressions racistes et d'actes d'intolérance religieuse visant les IndoFidjiens, en particulier pendant les coups d'État de 1987 et de 2000. | UN | 92- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات المتعلقة بالاعتداءات العنصرية وأعمال التعصب الديني ضد مواطني فيجي ذوي الأصول الهندية، وبخاصة أثناء انقلابي عام 1987 وعام 2000. |