Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements | UN | الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة |
Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements | UN | الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة |
L'État partie devrait d'urgence prendre des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout le pays. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة في جميع أنحاء البلد. |
Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements | UN | إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب |
Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements | UN | إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب |
Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements | UN | الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة |
24. Le Comité est préoccupé par le climat d'impunité qui règne en ce qui concerne les actes de torture et les mauvais traitements et par les allégations persistantes d'arrestations sans mandat, d'exécutions extrajudiciaires, de décès en détention et de disparitions (art. 12). | UN | 24- يساور اللجنة القلق إزاء انتشار مناخ الإفلات من العقاب فيما يتعلق بأفعال التعذيب وسوء المعاملة، واستمرار الادعاءات بإلقاء القبض دون صدور أوامر بذلك، وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، وحالات الوفاة أثناء الاحتجاز، وحالات الاختفاء (المادة 12). |
Il condamne tous les actes de torture et les mauvais traitements et rappelle que la torture ne se justifie en aucune circonstance. | UN | وتدين اللجنة الفرعية كافة أعمال التعذيب وإساءة المعاملة، وتذكِّر بأنه لا يمكن تبرير التعذيب تحت أي ظرف من الظروف. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements décrits précédemment. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وملموسة لمنع حدوث أعمال التعذيب وسوء المعاملة المذكورة آنفاً. |
L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements décrits précédemment. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وملموسة لمنع حدوث أعمال التعذيب وسوء المعاملة المذكورة آنفاً. |
L'État partie devrait d'urgence prendre des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout le pays. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة في جميع أنحاء البلد. |
Des efforts ont été consentis pour protéger les individus contre les actes de torture et les mauvais traitements mais ils restent encore insuffisants. | UN | وقد بُذلت جهود من أجل حماية الأفراد من أعمال التعذيب وسوء المعاملة غير أنها لا تزال قاصرة عن الوفاء بالغرض. |
À titre d'urgence, l'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements et faire savoir qu'aucune forme de torture ou de mauvais traitement ne sera tolérée. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة، وأن تُعلن أنه لن يتم التسامح مع أي شكل من أشكال التعذيب وسوء المعاملة. |
À titre d'urgence, l'État partie devrait prendre des mesures immédiates pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements et faire savoir qu'aucune forme de torture ou de mauvais traitement ne sera tolérée. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة، وأن تُعلن أنه لن يتم التسامح مع أي شكل من أشكال التعذيب وسوء المعاملة. |
Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements | UN | إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب |
Enquête sur les actes de torture et les mauvais traitements | UN | التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون |
Enquête sur les actes de torture et les mauvais traitements | UN | التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون |
Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements | UN | الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة |
Le Comité devrait prendre d'urgence des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout le pays et annoncer une politique qui soit de nature à produire des résultats mesurables dans l'optique de l'élimination des actes de torture et des mauvais traitements imputés aux agents de l'État. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، تدابير فورية وفعالة لمنع ارتكاب أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك إعلان سياسة تحقق نتائج يمكن قياسها في القضاء نهائياً على ممارسة موظفي الدولة للتعذيب وإساءة المعاملة. |
24) Le Comité est préoccupé par le climat d'impunité qui règne en ce qui concerne les actes de torture et les mauvais traitements et par les allégations persistantes d'arrestations sans mandat, d'exécutions extrajudiciaires, de décès en détention et de disparitions (art. 12). | UN | (24) يساور اللجنة القلق إزاء انتشار مناخ الإفلات من العقاب فيما يتعلق بأفعال التعذيب وسوء المعاملة، واستمرار الادعاءات بإلقاء القبض دون صدور أوامر بذلك، وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، وحالات الوفاة أثناء الاحتجاز، وحالات الاختفاء (المادة 12). |
Le SPT exhorte les autorités à faire en sorte que les actes de torture et les mauvais traitements ne puissent faire l'objet d'aucune amnistie. | UN | وتحث اللجنة الفرعية السلطات على كفالة عدم تنطبق العفو على أعمال التعذيب وإساءة المعاملة. |
Elle s'est dite préoccupée par les actes de torture et les mauvais traitements infligés à des détenus par les forces de police et par le recours excessif à la force lors de la crise politique de 2009. | UN | وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم من جانب قوات الشرطة، فضلاً عن الإفراط في استخدام القوة إبان الأزمة السياسية التي اندلعت العام الماضي. |