Il condamne tous les actes de violence au Rwanda. | UN | ويدين المجلس جميع أعمال العنف في رواندا. |
Il condamne tous les actes de violence au Rwanda. | UN | ويدين المجلس جميع أعمال العنف في رواندا. |
Elle tient à exprimer sa ferme condamnation de tous les actes de violence au Kosovo, notamment les assassinats de civils et les brutalités infligées à ceux—ci ainsi que les violations des droits de l'homme perpétrées par des personnes qui relèvent ou ne relèvent pas de l'autorité de l'État. | UN | وترغب اللجنة الفرعية في الاعراب عن ادانتها الشديدة لجميع أعمال العنف في كوسوفو، بما في ذلك قتل وضرب المدنيين، فضلاً عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أشخاص منتسبون أو غير منتسبين إلى الدولة. |
Dans la résolution 1160 (1998) du 31 mars 1998, le Conseil de sécurité a engagé le Procureur à commencer à rassembler des informations concernant les actes de violence au Kosovo qui pourraient être de la compétence du Tribunal. | UN | وقد طلب مجلس اﻷمن، في القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، إلى المدعي العام أن يشرع في جمع المعلومات المتصلة بالعنف في كوسوفو الذي يجوز أن يندرج في إطار اختصاص المحكمة. |
Dans sa résolution 1160 (1998) du 31 mars 1998, le Conseil de sécurité a engagé le Bureau du Procureur du Tribunal international à commencer à rassembler des informations concernant les actes de violence au Kosovo. | UN | ففي القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، حث المجلس مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية على أن يشرع في جمع المعلومات المتصلة بالعنف في كوسوفو. |
Les membres du Conseil ont appelé de leurs voeux la cessation de tous les actes de violence au Kosovo, en particulier ceux qui étaient fondés sur l'appartenance ethnique, et ont exhorté tous les dirigeants politiques du Kosovo à condamner ces actes et à redoubler d'efforts pour promouvoir la tolérance inter-ethnique. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وبخاصة الأعمال التي يكون دافعها عرقيا، وحثوا جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال وزيادة جهودهم لإيجاد تسامح بين الأعراق. |
1. Condamne tous les actes de violence au Timor oriental, demande qu'il y soit immédiatement mis fin et exige que les responsables de ces actes soient traduits en justice; | UN | ١ - يدين جميع أعمال العنف في تيمور الشرقية، ويدعو إلى وقفها فورا، ويطالب بمحاكمة أولئك المسؤولين عن هذه اﻷعمال؛ |
1. Condamne tous les actes de violence au Timor oriental, demande qu'il y soit immédiatement mis fin et exige que les responsables de ces actes soient traduits en justice; | UN | ١ - يدين جميع أعمال العنف في تيمور الشرقية، ويدعو إلى وقفها فورا، ويطالب بمحاكمة أولئك المسؤولين عن هذه اﻷعمال؛ |
1. Condamne tous les actes de violence au Timor oriental, demande qu'il y soit immédiatement mis fin et exige que les responsables de ces actes soient traduits en justice; | UN | 1 - يدين جميع أعمال العنف في تيمور الشرقية، ويدعو إلى وقفها فورا، ويطالب بمحاكمة المسؤولين عن هذه الأعمال؛ |
Les membres du Conseil ont appelé de leurs voeux la cessation de tous les actes de violence au Kosovo, en particulier ceux qui étaient fondés sur l'appartenance ethnique, et ont exhorté tous les dirigeants politiques du Kosovo à condamner ces actes et à redoubler d'efforts pour promouvoir la tolérance inter-ethnique. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وبخاصة الأعمال التي يكون دافعها عرقيا، وحثوا جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال وزيادة جهودهم لإيجاد تسامح بين الأعراق. |
Le Conseil a souscrit à l'idée du dialogue direct, invité les parties à pleinement s'y associer et condamné les actes de violence au Kosovo. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحوار المباشر، ودعوا إلى مشاركة جميع الأطراف مشاركة كاملة في الحوار، وأدانوا أعمال العنف في كوسوفو. |
Enfin, elle a eu l'occasion de s'entretenir avec des femmes victimes d'actes de violence au Centre national d'accueil pour filles et femmes à Bou Ismail, au Centre d'accueil de SOS Femmes en détresse à Alger et aux Diar Rahma d'Oran et de Constantine. | UN | وختاماً، كانت لي فرصة الحديث مع النساء الناجيات من أعمال العنف في المركز الوطني لاستقبال النساء والبنات في وضع صعب في بوسماعيل، ومركز الاستقبال للجمعية الوطنية لنجدة نساء في شدة بالجزائر وديار الرحمة لوهران وقسنطينة. |
Bon nombre de ceux qui ont commis des actes de violence au Rwanda - membres du Gouvernement, militaires, civils - ne se fondaient pas dans une foule sans visage. | UN | والكثير ممن ارتكبوا أعمال العنف في رواندا - من المسؤولين الحكوميين أو العسكريين أو المدنيين - لم يكونوا وجوها غير معروفة، بل يمكن تحديدهم وتقديمهم إلى العدالة. |
Ma délégation condamne une nouvelle fois les actes de violence au Moyen-Orient, qui sont une violation claire du droit international et qui font obstacle à une solution d'ensemble du conflit palestino-israélien et, par extension, du conflit arabo-israélien, dans le contexte des résolutions des Nations Unies et en conformité avec les normes et les principes du droit international. | UN | ويدين وفد بلادي مرة أخرى أعمال العنف في الشرق الأوسط، التي ترتكب في انتهاك واضح للقانون الدولي، وتمنع التوصل إلى حل عالمي وشامل للصراع الفلسطيني - الإسرائيلي، استطرادا الصراع العربي - الإسرائيلي، في سياق قرارات الأمم المتحدة وتمشيا مع معايير القانون الدولي ومبادئه. |
Le Conseil demande qu'il soit mis fin à tous les actes de violence au Kosovo, en particulier à ceux qui sont motivés par des considérations ethniques, et invite instamment tous les dirigeants politiques du Kosovo à condamner ces actes et à redoubler d'efforts en vue d'instaurer la tolérance interethnique. | UN | " ويدعو مجلس الأمن إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وخاصة الأعمال ذات الدوافع العرقية، ويحث جميع القادة السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال ومضاعفة الجهود من أجل نشر التسامح بين القوميات الإثنية. |
Dans une déclaration (S/PRST/1994/16), le Président du Conseil de sécurité condamne tous les actes de violence au Rwanda et exhorte les forces de sécurité rwandaises et les unités militaires et paramilitaires à mettre fin à la violence et à coopérer pleinement avec la MINUAR dans l'exécution de son mandat. | UN | أدان بيان رئيس مجلس اﻷمن (S/PRST/1994/16) جميع أعمال العنف في رواندا وحث قوات اﻷمن والوحدات العسكرية وشبه العسكرية الرواندية على وقف أعمال العنف والتعاون بالكامل مع البعثة في تنفيذ ولايتها. |
Le Conseil demande qu'il soit mis fin à tous les actes de violence au Kosovo, en particulier à ceux qui sont motivés par des considérations ethniques, et invite instamment tous les dirigeants politiques du Kosovo à condamner ces actes et à redoubler d'efforts en vue d'instaurer la tolérance interethnique. | UN | " ويدعو المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وخاصة الأعمال ذات الدوافع العرقية، ويحث جميع القادة السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال ومضاعفة الجهود من أجل نشر التسامح بين القوميات الإثنية. |
Conformément au paragraphe 4 de la résolution 1166 (1998) le Secrétaire général a pris des dispositions pour organiser l’élection des juges et renforcer le fonctionnement du Tribunal; conformément au paragraphe 7 de la résolution 1160 (1998), le Bureau du Procureur a commencé à rassembler des informations concernant les actes de violence au Kosovo qui pourraient relever de la compétence du Tribunal. | UN | ٣ - ووفقا للفقرة ٤ من القرار ١١٦٦ )١٩٩٨(، اتخذ اﻷمين العام ترتيبات لانتخاب القضاة ولتعزيز فعالية أداء المحكمة، ووفقا للفقرة ١٧ من القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، شرع مكتب المدعي العام في جمع المعلومات المتصلة بالعنف في كوسوفو الذي يجوز أن يندرج في إطار اختصاصه. |
Dans sa résolution 1160 (1998) du 31 mars 1998, le Conseil de sécurité a élargi le mandat du Tribunal international, en engageant le Bureau du Procureur à commencer à rassembler des informations concernant les actes de violence au Kosovo. | UN | ١٠ - ومدد مجلس اﻷمن بقراره ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، ولاية المحكمة الدولية، وحث المدعي العام على " أن يشرع في جمع المعلومات المتصلة بالعنف في كوسوفو " . |
Le 31 mars 1998, dans sa résolution 1160 (1998), le Conseil de sécurité a engagé le Bureau du Procureur à commencer à rassembler les informations concernant les actes de violence au Kosovo et, dans sa résolution 1166 (1998) du 13 mai 1998, le Conseil a approuvé la création d’une troisième chambre et l’élection de trois juges additionnels auxquels il fallait adjoindre du personnel d’appui pour accélérer les procès. | UN | وفي ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، حث مجلس اﻷمن في قراره ١١٦٠ )١٩٩٨( مكتب المدعي العام على أن يشرع في جمع المعلومات المتصلة بالعنف في كوسوفو، ووافق المجلس في قراره ١١٦٦ )١٩٩٨( المؤرخ ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ على إنشاء دائرة محاكمة إضافية مؤلفة من ثلاثة قضاة علاوة على موظفي الدعم من أجل اﻹسراع بالمحاكمات. |