Les colons israéliens illégaux poursuivent également leurs actes de violence et de terrorisme contre les journalistes palestiniens et étrangers. | UN | وواصل أيضا المستوطنون بصورة غير قانونية ما يقومون به من أعمال العنف والإرهاب ضد الفلسطينيين والصحفيين الأجانب. |
Tous les actes de violence et de terrorisme doivent être éliminés sans condition. | UN | وتعتقد الهند أنه يتعين وقف جميع أعمال العنف والإرهاب مطلقا. |
Nous estimons que tous les actes de violence et de terrorisme doivent être reniés en termes absolus. | UN | ونعتقد أن جميع أعمال العنف والإرهاب يتعين إدانتها بشكل مطلق. |
Le Gouvernement malawien condamne tous les actes de violence et de terrorisme. | UN | وتدين الحكومة الملاوية جميع أعمال العنف والإرهاب. |
Nous condamnons énergiquement les violentes attaques dans lesquels des civils innocents des deux côtés ont été pris pour cibles, et notamment les récents actes de violence et de terrorisme. | UN | وندين بقوة الهجمات العنيفة التي تستهدف المدنيين الأبرياء في أي من الجانبين، بما في ذلك أعمال الإرهاب والعنف التي وقعت مؤخرا. |
Le rapport comprenait une sombre description de la situation dans la région, qui se caractérise par de nouveaux actes de violence et de terrorisme. | UN | وتضمَّنت الإحاطة وصفا قاتما للحالة في المنطقة التي اتسمت بمزيد من أعمال العنف والإرهاب. |
En même temps, nous condamnons énergiquement tous les actes de violence et de terrorisme qui touchent la population civile de part et d'autre, et nous aimerions réaffirmer que le conflit ne peut pas être réglé par la force. | UN | وفي نفس الوقت الذي ندين فيه بشدة كل أعمال العنف والإرهاب التي تضر بالسكان المدنيين من كلا الجانبين، نود أن نعيد التأكيد على أن الصراع لا يمكن حله بالقوة ولن يحل بالقوة. |
Nous condamnons tous les actes de violence et de terrorisme en Iraq. | UN | إننا ندين كل أعمال العنف والإرهاب في العراق. |
La Hongrie condamne vigoureusement les actes de violence et de terrorisme en Iraq, qui visent à saper le processus de reconstruction et de normalisation politique. | UN | تدين هنغاريا إدانة قوية أعمال العنف والإرهاب في العراق، التي ترمي إلى تقويض عملية الإعمار والتطبيع السياسي. |
L'Iran a à maintes reprises condamné tous les actes de violence et de terrorisme perpétrés en Iraq. | UN | وقد أدانت إيران، المرة تلو الأخرى، جميع أعمال العنف والإرهاب في العراق. |
L'Iran s'est montré catégorique dans sa condamnation de tous les actes de violence et de terrorisme en Iraq. | UN | إن إيران تدين بلا غموض كل أعمال العنف والإرهاب في العراق. |
Comme les parties l'ont souligné dans l'Accord conjoint adopté à Annapolis, il est extrêmement important de faire cesser tous les actes de violence et de terrorisme. | UN | وكما شدد الطرفان في تفاهمهما المشترك الذي اعتمد في أنابوليس، من المهم للغاية وقف جميع أعمال العنف والإرهاب. |
Afin de faire avancer le processus de paix, les deux parties concernées doivent mettre un terme à tous les actes de violence et de terrorisme de l'une envers l'autre. | UN | ومن أجل دعم عملية السلام، يجب على كلا الطرفين الكفّ عن جميع أعمال العنف والإرهاب التي يرتكبها ضد الآخر. |
Pour que le processus de paix puisse aboutir, il est indispensable de mettre un terme à tous les actes de violence et de terrorisme entre les parties. | UN | ولكي تنجح عملية السلام، لا بد أن يوضع حد لجميع أعمال العنف والإرهاب بين الطرفين. |
Le Gouvernement turc a condamné vigoureusement ces actes de violence et de terrorisme qui ont fait des victimes innocentes et porté atteinte à la sécurité des missions et représentants diplomatiques et consulaires turcs en Grèce. | UN | وحكومة تركيا تدين بشدة أعمال العنف والإرهاب هذه التي أودت بحياة أبرياء وانتهكت أمن وسلامة البعثتين التركيتين الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الأتراك في اليونان. |
L'Union européenne condamne la violence contre les civils palestiniens, ainsi que les tirs de roquettes sur Israël, et appelle à un arrêt complet et définitif de tous ces actes de violence et de terrorisme. | UN | لقد أدان الاتحاد الأوروبي أعمال العنف ضد المدنيين الفلسطينيين، كما أدان إطلاق الصواريخ على إسرائيل ودعا إلى وقف تام ومستديم لجميع أعمال العنف والإرهاب. |
L'Iran a condamné sans ambiguïté tous les actes de violence et de terrorisme commis en Iraq et a toujours fermement soutenu les efforts que déploie le Gouvernement iraquien pour stabiliser le pays et le reconstruire. | UN | وقد نددت إيران دون مواربة بجميع أعمال العنف والإرهاب في العراق، وقدمت دوما دعمها الثابت لجهود الحكومة العراقية الرامية إلى تحقيق الاستقرار في البلد وإعادة إعماره. |
Compte tenu de son désir de mettre un terme à tous les actes de violence et de terrorisme dans la région, d'y améliorer la situation humanitaire et de parvenir à un règlement négocié dans le cadre de la Feuille de route, l'État d'Israël tient à ce qu'il soit pris acte de sa position sur le sujet. | UN | وفي ضوء رغبة دولة إسرائيل في إنهاء جميع أعمال العنف والإرهاب في المنطقة وتحسين الحالة الإنسانية وتحقيق تسوية عن طريق التفاوض في سياق خريطة الطريق، تود إسرائيل أن تسجل موقفها من هذه المسألة. |
Madagascar tient à saisir cette occasion pour condamner sans réserve tous les actes de violence et de terrorisme d'où qu'ils viennent, et qui sont dirigés contre les civils, comme ce qui s'est passé récemment à Mombasa. | UN | وتود مدغشقر أن تغتنم هذه الفرصة لكي تندد بلا تحفظ بجميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين، بغض النظر عن مرتكبيها، مثل تلك التي حدثت مؤخرا في مومباسا. |
La direction palestinienne continue à refuser catégoriquement de prendre des mesures pour assumer ses responsabilités en vue de mettre fin à tous les actes de violence et de terrorisme. | UN | وما زالت القيادة الفلسطينية مستمرة في رفضها اتخاذ أي إجراء تجاه الوفاء بمسؤولياتها بالنسبة لإنهاء جميع أعمال العنف والإرهاب. |
7. Condamne énergiquement les actes de violence et de terrorisme sectaires d'où qu'ils viennent et appelle à apporter toutes les formes de soutien au peuple irakien pour lui permettre de maîtriser cette violence sectaire et d'extirper les racines du terrorisme; | UN | 7 - يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الطائفي أيا كان مصدرها، ويدعو إلى تقديم العون والمساعدة للشعب العراقي لتمكينه من تطويق العنف الطائفي وتجفيف منابع الإرهاب. |