"acteurs armés" - Traduction Français en Arabe

    • فاعلة مسلحة
        
    • الفاعلة المسلحة
        
    • الجهات المسلحة
        
    • العناصر المسلحة
        
    • الأطراف المسلحة
        
    • جهات مسلحة
        
    • والأطراف المسلحة
        
    • لأطراف مسلحة
        
    • مسلحان إضافيان من
        
    Action no 43: Continueront d'appuyer, selon qu'il conviendra, une lutte antimines propre à aider les populations touchées dans les zones où opèrent des acteurs armés non étatiques, y compris en facilitant l'accès des organisations humanitaires. UN الإجراء رقم 43: مواصلة تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل مساعدة السكان في المناطق التي تعمل فيها جهات فاعلة مسلحة غير حكومية، بما في ذلك تسهيل الوصول إلى المنظمات الإنسانية.
    L'absence actuelle de contrôle exercé par les autorités nationales sur les acteurs armés limite pour le moment la mise en œuvre de ces mesures, mais certaines initiatives se mettent en place au niveau local dans les quartiers et les brigades. UN ومع أن عدم بسط السلطة الوطنية على أطراف فاعلة مسلحة في الوقت الراهن يحد من تنفيذ هذه التدابير حاليا، فإن هناك بعض المبادرات المحلية المتخذة حاليا على مستوى المناطق المحلية وعلى مستوى الكتائب.
    Depuis le Sommet de Carthagène, la Colombie a de nouveau informé les États parties que des acteurs armés non étatiques contrevenaient sur le territoire colombien aux interdictions énoncées dans la Convention. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف بوجود جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدولة تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في إقليم كولومبيا.
    Parmi les victimes, on compte de nombreux civils visés par des acteurs armés ou victimes fortuites d'une violence généralisée. UN وكان العديد من الضحايا من المدنيين الذين استهدفتهم العناصر الفاعلة المسلحة أو ممن ذهبوا ضحية العنف العشوائي.
    Action no 3: Saisiront toutes les occasions de promouvoir le respect universel des normes de la Convention par les acteurs armés non étatiques. UN الإجراء رقم 3: اغتنام كل فرصة لتشجيع الاحترام العالمي لقواعد الاتفاقية من قبل الجهات الفاعلة المسلحة غير الدول.
    Dans le sud, où des acteurs armés non étatiques contrôlent pratiquement l'ensemble du territoire, les affrontements ont été localisés, de courte durée et sporadiques. UN وفي جنوب الصومال حيث تسيطر الجهات المسلحة غير الحكومية على جل الأراضي، اتسمت أعمال القتال بالطابع المحلي، كما أنها وجيزة ومتفرقة.
    En conséquence, la Colombie préconise une condamnation plus ferme de l'utilisation persistante par des acteurs armés illégaux de ces armes, déjà frappées d'un interdit par la communauté internationale. UN ولهذا السبب تحث كولومبيا على المزيد من الإدانة القوية للاستخدام المستمر لهذه الأسلحة من قبل العناصر المسلحة غير المشروعة، وقد حظر المجتمع الدولي ذلك الاستخدام بالفعل.
    À cet effet, le Gouvernement préconise l'adoption d'un critère réaliste et objectif pour identifier les acteurs armés au Darfour. UN ولتحقيق هذه الغاية، تدعو الحكومة إلى اعتماد معايير واقعية وموضوعية لتحديد الأطراف المسلحة الفاعلة في دارفور.
    Action no 37: Continueront à appuyer, selon qu'il conviendra, une lutte antimines propre à aider les populations touchées dans les zones où opèrent des acteurs armés non étatiques. UN الإجراء رقم 37: مواصلة تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل مساعدة السكان المتأثرين بالألغام في المناطق التي تعمل فيها جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدول.
    Depuis le Sommet de Nairobi, il a été signalé que les efforts d'assistance avaient permis de détruire des stocks de mines antipersonnel détenus par neuf acteurs armés non étatiques signataires de la Déclaration d'engagement de l'Appel de Genève. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، أفادت التقارير بأن تسع جهات فاعلة مسلحة من غير الدول وموقعة على صك الالتزام الخاص بنداء جنيف قامت بتدمير مخزوناتها من الألغام بفضل جهود المساعدة.
    Action no 4: Continueront de promouvoir le respect universel des normes de la Convention, en condamnant l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines antipersonnel par des acteurs armés qui ne sont pas des États et en prenant les mesures voulues pour y mettre fin. UN الإجراء رقم 4: مواصلة تعزيز الالتزام العالمي بقواعد الاتفاقية، عن طريق إدانة استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، من قِبل جهات فاعلة مسلحة غير حكومية، واتخاذ الخطوات الملائمة لمنع ذلك.
    Depuis le Sommet de Carthagène, la Colombie a à nouveau informé les États parties que des acteurs armés non étatiques contrevenaient sur le territoire colombien aux interdictions énoncée dans la Convention. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف أن جهات فاعلة مسلحة غير حكومية تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في إقليم كولومبيا.
    Les participants ont constaté l'intervention massive d'acteurs armés, autres que des États, dans les conflits de la région et fait valoir qu'il convenait d'associer ceux-ci aux négociations et de les amener à reconnaître leurs propres responsabilités, ainsi que l'obligation qui leur incombait d'assurer la protection des civils. UN وقد شهد الأمر مشاركة واسعة النطاق لجهات فاعلة مسلحة غير الدول بالمنطقة، حيث أكدت حلقة العمل أهمية إشراكها في المفاوضات المتعلقة بالصراعات وتأمين الاعتراف بمسؤوليتها والتزاماتها إزاء حماية المدنيين.
    Depuis le Sommet de Carthagène, la Colombie a à nouveau informé les États parties que des acteurs armés non étatiques contrevenaient sur le territoire colombien aux interdictions énoncées dans la Convention. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف أن جهات فاعلة مسلحة غير حكومية تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في أراضي كولومبيا.
    Nous condamnons tout emploi de mines antipersonnel par quelque acteur que ce soit, y compris des acteurs armés non étatiques. UN ونحن ندين استخدام الألغام المضادة للأفراد الذي تقوم به أي جهة فاعلة، بما فيها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول.
    La communauté internationale doit donc redoubler d'efforts pour résoudre le problème des acteurs armés non étatiques et éviter les terribles effets que leurs agissements ont sur les populations civiles et sur les institutions démocratiques. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل حل مشكلة الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول ومن أجل تجنب الآثار الخطيرة لأنشطتها على السكان المدنيين والمؤسسات الديمقراطية.
    Elle s'efforce de promouvoir la prise de conscience et le respect de ce droit par les acteurs armés non étatiques. UN وتسعى سويسرا جاهدة إلى تعزيز الوعي بهذا المجال القانوني واحترامه بين الأطراف الفاعلة المسلحة غير الحكومية.
    Quand on le lui a demandé, la direction de la Mission a employé ses bons offices auprès des acteurs armés sur le terrain pour les engager à remédier à certains problèmes liés à l'accès humanitaire ou à la sécurité du personnel humanitaire. UN وتستخدم قيادة البعثة، عندما يُطلَب منها، مساعيها الحميدة لإشراك الأطراف الفاعلة المسلحة على أرض الواقع في التصدي لحوادث محددة، تؤثر على وصول المساعدات الإنسانية أو على سلامة موظفي المساعدة الإنسانية.
    Il s'est intéressé aux exécutions perpétrées par les forces de sécurité, les guérillas, les paramilitaires et autres acteurs armés non étatiques et à l'efficacité du système de justice pénale et des appareils judiciaires civils et militaires dans ce contexte. UN وقد ركز على جرائم القتل التي ترتكبها قوات الأمن وأفراد حرب العصابات والقوات شبه العسكرية وغيرها من الجهات المسلحة غير الحكومية، وقام بفحص فعالية نظم العدالة الجنائية والمدنية والعسكرية فيما يتصل بجرائم القتل تلك.
    C. acteurs armés non étatiques et leur recours à la < < peine de mort > > 66 - 67 18 UN جيم - الجهات المسلحة غير التابعة للدولة واستخدامها " لعقوبة الإعدام " 66-67 24
    Vu la multiplicité des acteurs armés, il est très difficile d'identifier les auteurs de violations des droits de l'enfant. UN ونظرا لتعدد العناصر المسلحة في دارفور، فإن تحديد المسؤولين عن انتهاك حقوق الأطفال بوضوح يشكل تحديا كبيرا.
    Au vu de la prolifération des acteurs armés et des liens indissolubles existant entre eux, il est particulièrement malaisé d’identifier les auteurs de ces actes, la profusion des armes et des uniformes compliquant toute distinction entre les forces. UN ونظرا لتكاثر الأطراف المسلحة وتشابكها، مثَّل تحديد هوية مرتكبي هذه الأفعال تحدّيا رئيسيا، خاصة وأنه كان من الصعب التمييز بين القوات بسبب توافر الأسلحة والأزياء الرسمية.
    Toutefois, il est difficile d'apporter des soins d'urgence dans les zones où sont présents des acteurs armés non étatiques. UN لكن يصعب تقديم المساعدة في حالة الطوارئ في المناطق التي توجد فيها جهات مسلحة فاعلة غير تابعة للدولة.
    Les autorités locales, les acteurs armés et les collectivités touchées doivent pouvoir distinguer les rôles des composantes des missions intégrées des Nations Unies et les divers groupes et organisations qui travaillent dans le domaine de la protection. UN ومن الضروري أن يكون بمقدور السلطات المحلية والأطراف المسلحة والجماعات المتضررة التمييز بين أدوار عناصر بعثات الأمم المتحدة المتكاملة وبين المنظمات والمجموعات المختلفة التي تعمل في مجال الحماية.
    Quelques personnes réinstallées ont eu à nouveau des problèmes de sécurité soit parce que les terres qu'elles avaient acquises se trouvaient dans des zones d'influence des acteurs armés soit à cause des problèmes internes qui se posaient au sein des zones de peuplement. UN وقد واجه بعض المعاد توطينهم مشاكل أمنية جديدة، سواء بسبب أن الأراضي الممنوحة تقع في مناطق نفوذ لأطراف مسلحة أو بفعل مشاكل داخلية في المستوطنات.
    Depuis le Sommet de Carthagène, deux acteurs armés non étatiques ont signé la Déclaration d'engagement auprès de l'Appel de Genève pour l'adhésion à une interdiction totale des mines antipersonnel et pour une coopération en matière de lutte antimines, ce qui porte à 41 le nombre d'acteurs non étatiques signataires de cette Déclaration d'engagement. UN ومنذ قمة كارتاخينا، وقّع طرفاًن مسلحان إضافيان من غير الدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وبذلك أصبح عدد الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام 41 طرفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus