"acteurs aux" - Traduction Français en Arabe

    • أصحاب المصلحة على
        
    • الجهات الفاعلة على
        
    • الأطراف الفاعلة في
        
    • الفعاليات على
        
    • الفاعلين على
        
    • العناصر الفاعلة على
        
    • الفاعلة المعنية على كل من
        
    • ذات المصلحة على
        
    • الجهات الفاعلة ذات الصلة على
        
    Pour amplifier l'impact de ces fonds décentralisés, il faut une collaboration entre les différents acteurs, aux différents niveaux de décentralisation; UN ومن أجل تكثيف أثر هذه الأموال، هناك حاجة لجهود التعاون بين أصحاب المصلحة على الصعد اللامركزية؛
    Certaines institutions nationales des droits de l'homme ont suivi activement ces recommandations et joué un rôle de premier plan dans l'instauration d'un dialogue entre les divers acteurs aux niveaux national et international et en favorisant le renforcement des capacités au sein de la société civile et du monde de l'entreprise. UN ويعمل بعض هذه المؤسسات بنشاط على متابعة تلك التوصيات، ويضطلع بدور محوري في إقامة الحوار بين مختلف أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي، ويروج لبناء القدرات داخل المجتمع المدني والأوساط التجارية.
    Ils exigent la participation d'un large spectre d'acteurs aux niveaux international, national et local. UN ويتطلب ذلك مشاركة طيف واسع من الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي والوطني والمحلي.
    Ils exigent la participation d'un large spectre d'acteurs aux niveaux international, national et local. UN ويتطلب ذلك مشاركة طيف وساع من الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي والوطني والمحلي.
    Associer ces acteurs aux efforts de coordination ne fera que renforcer l'efficacité du système d'intervention dans son ensemble. UN وسيؤدي إدماج تلك الأطراف الفاعلة في جهود التنسيق إلى جعل منظومة الاستجابة أكثر فعالية في مجموعها.
    ii) Principes, objectifs, stratégies et défis communs à prendre en considération par tous les acteurs aux niveaux local, national, régional et international; UN `٢` المبادئ واﻷهداف والتوجهات المتعلقة بالسياسة العامة والتحديات المشتركة التي ستعالجها جميع الفعاليات على اﻷصعدة المحلية والوطنية والاقليمية والدولية؛
    Dans cette entreprise nous avons besoin de l'aide de tous les acteurs aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. UN وفي هذا المسعى ينبغي أن نجمع الدعـم الذي يقدمه جميع الفاعلين على المستويين الحكومـــي وغير الحكومي.
    Ces stratégies doivent également s'accompagner d'une coordination accrue entre les acteurs aux niveaux local, national, régional et mondial. UN ويستدعي الأمر كذلك مزيداً من التنسيق بين العناصر الفاعلة على الصُعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    Elle veillera donc en permanence à coopérer avec un certain nombre d'acteurs aux niveaux mondial, régional, national et local. UN ومن ثم، فإن التعاون مع عدد من أصحاب المصلحة على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية يمثل أحد اهتماماتها المستمرة.
    Le meilleur moyen de progresser est de mettre en commun des ressources, des données d'expérience et des spécialistes, en particulier étant donné la complexité de l'élimination de la pauvreté et la nécessité d'y faire participer tout un ensemble d'acteurs aux niveaux national et international. UN والجمع بين الموارد والتجارب والخبرات هو الطريقة المثلى لتحقيق تقدّم، وهو ما يرجع بصفة خاصة إلى الطبيعة المتعددة الأوجه للقضاء على الفقر وإلى الحاجة لإشراك مجموعة كاملة من أصحاب المصلحة على المستويين الوطني والدولي.
    Divers acteurs, aux niveaux national et international, disposaient déjà de bases de données recueillant les enseignements dégagés d'une crise, mais l'institutionnalisation de ces enseignements, pour qu'ils puissent être considérés comme vraiment < < acquis > > , suppose qu'ils se reflètent bien dans de nouvelles pratiques, de nouveaux partenariats et un renforcement des capacités. UN 342 - ولئن كان عدد من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي قد أقاموا بالفعل قواعد بيانات للدروس المستفادة، فإن إضفاء طابع مؤسسي هادف، غايته التأكد من ' ' استيعاب`` تلك الدروس، يتطلب تجسيدها في ممارسات وشراكات جديدة وفي قدرات معززة.
    i) Il convient de poursuivre les partenariats et la coordination des efforts entre divers acteurs aux niveaux local, national, régional et mondial pour s'attaquer aux déterminants multiformes de la mortalité et de la morbidité maternelles. UN (ط) الاستمرار في إقامة الشراكات وتنسيق الجهود بين مختلف أصحاب المصلحة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي لمعالجة العوامل المتعددة الجوانب والمحددة للوفاة والمرض أثناء النفاس.
    La menace que fait peser la prolifération s'étend à tous les acteurs aux niveaux international, régional et sous-régional. UN فقد اتسع خطر الانتشار فأصبح يشمل جميع الجهات الفاعلة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Le FNUAP était résolu à collaborer avec un large éventail d'acteurs aux niveaux mondial, régional et national, notamment moyennant la mobilisation de ressources nationales. UN ويلتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان بمشاركة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة على الصُعُد العالمية والإقليمية والقطرية، بما في ذلك عن طريق تعبئة الموارد المحلية.
    Le FNUAP était résolu à collaborer avec un large éventail d'acteurs aux niveaux mondial, régional et national, notamment moyennant la mobilisation de ressources nationales. UN ويلتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان بمشاركة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة على الصُعُد العالمية والإقليمية والقطرية، بما في ذلك عن طريق تعبئة الموارد المحلية.
    b) Continuer de promouvoir la transparence et une participation plus démocratique de tous les acteurs aux mécanismes et procédures de l'OIT. UN (ب) مواصلة الدعوة إلى الشفافية وزيادة المشاركة الديمقراطية لجميع الأطراف الفاعلة في آليات وإجراءات منظمة العمل الدولية؛
    Du fait que des élections ont encore lieu en Afrique centrale, le Centre doit contribuer aux activités y afférentes des États de la sous-région, notamment en assurant la formation nécessaire et en sensibilisant la société civile, les personnes chargées de la communication et d'autres acteurs aux droits de l'homme et à la responsabilité civique. UN ونظرا إلى أن الانتخابات ما زالت جارية في وسط أفريقيا، ينبغي للمركز أن يسهم في الأعمال التي تضطلع بها الدول في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك عن طريق توفير التدريب وعن طريق إذكاء وعي المجتمع المدني ومبلغي الرسائل وغيرهم من الأطراف الفاعلة في مجال حقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان والمسؤولية المدنية.
    b) Continuer de promouvoir la transparence et une participation plus démocratique de tous les acteurs aux mécanismes et procédures de l'OIT; UN (ب) الاستمرار في تعزيز الشفافية والمزيد من المشاركة الديمقراطية لجميع الأطراف الفاعلة في آليات وإجراءات منظمة العمل الدولية.
    b. Principes, objectifs, stratégies et défis communs à prendre en considération par tous les acteurs aux niveaux local, national, régional et international; UN ب - المبادئ واﻷهداف والتوجهات المتعلقة بالسياسة العامة والتحديات المشتركة التي ستعالجها جميع الفعاليات على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Les défis résultant des mouvements de migrants, de réfugiés, de demandeurs d'asile et de personnes déplacées appellent une réaction internationale, mobilisant les responsabilités et les capacités de divers acteurs aux niveaux mondial, régional et national. UN وتقتضي التحديات التي تثيرها حركات المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المشردين اليوم استجابات دولية تستند إلى مسؤوليات وقدرات كل الفاعلين على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Dans le cadre du processus de relèvement, le système des Nations Unies en El Salvador a prêté son concours à un large dialogue initié par le Gouvernement entre les différents acteurs aux niveaux local et national pour examiner ces lacunes. UN وفي إطار عملية اﻹنعاش، دعم جهاز اﻷمم المتحدة في السلفادور متابعة حوار واسع النطاق بدأته الحكومة بخصوص حالات الهشاشة هذه فيما بين مختلف العناصر الفاعلة على الصعيدين المحلي والوطني.
    d) Augmentation du nombre de programmes officiels de formation et d'information offerts à tous les acteurs aux niveaux régional, sous-régional et national avec l'appui du programme de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme UN (د) زيادة في عدد برامج التدريب والتثقيف ذات الطابع المؤسسي المتعلقة بحقوق الإنسان والمقدمة إلى جميع الجهات الفاعلة المعنية على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني بدعم من برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le processus d'examen de la politique d'investissement, qui revêt un caractère participatoire et renforce le dialogue entre tous les acteurs aux niveaux national et intergouvernemental, s'intègre bien dans les mécanismes du NEPAD. UN وتُعتبر عملية استعراض سياسات الاستثمار، وهي عملية تشاركية تعزِّز الحوار بين الأطراف ذات المصلحة على الصعيدين الوطني والحكومي الدولي على السواء، إحدى العمليات المندرجة ضمن آليات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    B. Renforcer les activités de tous les acteurs aux niveaux national, régional et international UN باء - اﻷنشطة الداعمة التي ينبغي أن تتخذها الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية من خلال:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus