"acteurs financiers" - Traduction Français en Arabe

    • الفاعلة المالية
        
    • القطاع المالي
        
    • فاعلة مالية
        
    L'Expert indépendant compte présenter un prochain rapport comportant une analyse juridique de la complicité financière et des orientations générales pour aider les États et les acteurs financiers privés à traiter ce problème. UN ويعتزم الخبير المستقل تقديم تقرير في المستقبل يتناول تحليلاً قانونياً للتواطؤ المالي ويقدم إرشادات سياساتية إزاء الطريقة التي ينبغي أن تتعامل بها الدول والجهات الفاعلة المالية الخاصة مع المسألة.
    Le fait que 2 000 milliards de dollars aient été mobilisés en deux semaines des deux côtés de l'océan Atlantique pour sauver les acteurs financiers dont les erreurs ont poussé l'économie mondiale au bord de l'effondrement total ne devrait surprendre personne. UN ينبغي ألا يندهش أحد لأنه تم جمع ترليوني دولار خلال أسبوعين على جانبي المحيط الأطلسي لإنقاذ الأطراف الفاعلة المالية التي جعلت أخطاؤها الاقتصاد العالمي على شفا الانهيار الكامل.
    En l'absence de systèmes efficaces de supervision de ces acteurs financiers mondiaux, les économies sont sujettes à des crises financières résultant de la faillite de ces institutions. UN وفي ظل غياب نظم فعالة لمراقبة هذه الأطراف الفاعلة المالية الدولية، فإن الاقتصادات تكون عرضة لأزمات مالية نتيجة لفشل هذه المؤسسات.
    Le groupe a pour tâche d'analyser ces listes et de les communiquer aux acteurs financiers, aux forces de police de la République tchèque et aux services de renseignements. UN وتتولى هذه الوحدة تحليل وتوزيع هذه القوائم في إطار القطاع المالي وقوة الشرطة في الجمهورية التشيكية ودوائر الاستخبارات.
    Les acteurs financiers craignent essentiellement que les nouvelles règles risquent de réduire d'un tiers la profitabilité des banques, de peser sur le coût du crédit et les possibilités d'accès au crédit en particulier pour les petites et moyennes entreprises, et de freiner la croissance économique. UN ومن الشواغل الرئيسية المثارة في القطاع المالي أن القواعد التنظيمية الجديدة قد تخفض ربحية المصارف بمقدار الثلث وتزيد تكاليف الاقتراض والائتمانات المتاحة، ولا سيما للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتؤدي إلى بطء النمو الاقتصادي.
    Inciter les banques à accorder des prêts aux femmes en leur nom propre facilite l'accès direct de ces dernières aux ressources financières et met davantage en évidence leurs besoins spécifiques en tant qu'acteurs financiers. UN ومن شأن تشجيع إعطاء قروض مصرفية باسم النساء أن ييسر حصولهن المباشر على الموارد المالية وأن يعزز رؤية احتياجاتهن الخاصة كجهات فاعلة مالية.
    :: On a proposé que les futurs mandats des comités invitent leurs membres à désigner des points focaux nationaux à l'intention des acteurs financiers du secteur privé qui appliquent les sanctions. UN :: واقتُرح أن تدعو الولايات المقبلة جميع الأعضاء إلى إنشاء جهات تنسيق وطنية للجهات الفاعلة المالية في القطاع الخاص التي تنفذ الجزاءات.
    Nous reconnaissons toute l'importance qui s'attache au développement du champ de la réglementation et de la supervision et au renforcement de l'efficacité de celles-ci, en ce qui concerne tous les grands centres, instruments et acteurs financiers, notamment les institutions financières, les agences de notation financière et les fonds spéculatifs. UN ونحن نقر بالحاجة الماسة إلى توسيع نطاق هذه العمليات وزيادة كفاءتها فيما يخص جميع المراكز والوكالات والجهات الفاعلة المالية الرئيسية، بما في ذلك المؤسسات المالية ووكالات تقدير الجدارة الائتمانية والصناديق التحوطية.
    Dans ce contexte, la Conférence sur la crise économique et financière mondiale et son incidence sur le développement a demandé l'extension du champ des processus de régulation et de supervision, et l'amélioration de l'efficacité de ces processus vis-à-vis de l'ensemble des grands centres, instruments et acteurs financiers. UN وفي هذا الصدد، دعا المؤتمر المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية إلى توسيع نطاق الأنظمة والإشراف وجعله أكثر فعالية فيما يتعلق بجميع المراكز والصكوك والجهات الفاعلة المالية الكبرى.
    Nous reconnaissons toute l'importance qui s'attache au développement du champ de la réglementation et de la supervision et au renforcement de l'efficacité de celles-ci, en ce qui concerne tous les grands centres, instruments et acteurs financiers, notamment les institutions financières, les agences de notation financière et les fonds spéculatifs. UN ونحن نقر بالحاجة الماسة إلى توسيع نطاق هذه العمليات وزيادة كفاءتها فيما يخص جميع المراكز والوكالات والجهات الفاعلة المالية الرئيسية، بما في ذلك المؤسسات المالية ووكالات تقدير الجدارة الائتمانية والصناديق التحوطية.
    Nous reconnaissons toute l'importance qui s'attache au développement du champ de la réglementation et de la supervision et au renforcement de l'efficacité de celles-ci, en ce qui concerne tous les grands centres, instruments et acteurs financiers, notamment les institutions financières, les agences de notation financière et les fonds spéculatifs. UN ونحن نقر بالحاجة الماسة إلى توسيع نطاق هذه العمليات وزيادة كفاءتها فيما يخص جميع المراكز والوكالات والجهات الفاعلة المالية الرئيسية، بما في ذلك المؤسسات المالية ووكالات تقدير الجدارة الائتمانية والصناديق التحوطية.
    Nous reconnaissons toute l'importance qui s'attache au développement du champ de la réglementation et de la supervision et au renforcement de l'efficacité de celles-ci, en ce qui concerne tous les grands centres, instruments et acteurs financiers, notamment les institutions financières, les agences de notation financière et les fonds spéculatifs. UN ونحن نقر بالحاجة الماسة إلى توسيع نطاق هذه العمليات وزيادة كفاءتها فيما يخص جميع المراكز والوكالات والجهات الفاعلة المالية الرئيسية، بما في ذلك المؤسسات المالية ووكالات تقدير الجدارة الائتمانية والصناديق التحوطية.
    Lorsque des prêteurs et d'autres acteurs économiques peuvent avoir contribué financièrement au succès de gouvernements qui commettent des violations flagrantes des droits de l'homme, des mécanismes de justice transitionnelle peuvent être adoptés ou adaptés pour inclure ces acteurs financiers dans la recherche de la vérité et de la justice, l'entretien de la mémoire et l'obtention de réparations et de garanties de non-répétition. UN وفي الحالات التي قد يكون المقرضون وغيرهم من الجهات الفاعلة الاقتصادية الأخرى ساهموا ماليا في نجاح الحكومات التي انتهكت بشكل صارخ حقوق الإنسان، يمكن اعتماد أو تكييف آليات للعدالة الانتقالية تُدرج تلك الجهات الفاعلة المالية في جهود البحث المتعلقة بالحقيقة، والعدالة، والذاكرة، والجبر، وعدم التكرار.
    Les précédents titulaires du mandat ne se sont toutefois pas assez intéressés à l'attitude que devraient adopter les États, les institutions financières internationales et les acteurs financiers privés lorsqu'ils auraient à décider d'accorder ou non une aide financière à des États ou des organismes publics présumés responsables de violations flagrantes des droits de l'homme. UN 2- ولكن المكلفين السابقين بالولاية لم يتطرقوا بالتفصيل لمسألة ما ينبغي للدول والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة المالية الخاصة أن تقوم به عندما تواجه مسألة ما إذا كان ينبغي لها أن تقدم الدعم المالي إلى الحكومات أو المؤسسات الحكومية التي يُزعم أنها مسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Le 12 janvier, près de 500 des acteurs financiers les plus influents du monde se sont réunis au siège de l'ONU pour examiner les tendances prometteuses des investissements considérables nécessaires pour réduire les émissions de carbone et atténuer les conséquences potentiellement catastrophiques des changements climatiques. UN 69 - وفي 12 كانون الثاني/يناير، اجتمع في الأمم المتحدة حوالي 500 من الجهات الفاعلة المالية الأكثر نفوذا في العالم لمناقشة الاتجاهات الواعدة فيما يتعلق بالاستثمارات الواسعة النطاق اللازمة للحد من انبعاثات الكربون والتخفيف من التأثيرات المناخية التي يمكن أن تؤدي إلى إحداث كوارث.
    En résumé, le renforcement des cadres politiques s'est effectivement traduit par une croissance des marchés dans le secteur de l'atténuation des changements climatiques. Les politiques jouent et continueront de jouer un rôle primordial dans les choix d'investissement des acteurs financiers. UN 30 - خلاصة القول إنّ أسواق التخفيف من حدّة تغير المناخ شرعت فعلاً في النمو على إثر تعزيز الأطر السياساتية - إنّ القرارات التي اتخذتها الأطراف الفاعلة المالية بشأن الاستثمار في تغيّر المناخ هي قرارات قائمة على السياسات وستظلّ كذلك.
    La présence d'acteurs financiers sur ces marchés encourage probablement les investissements moutonniers et les comportements spéculatifs irrationnels qui risquent de produire des bulles spéculatives si les prises de position sont dictées uniquement par les décisions d'autres intervenants sur les marchés. UN والأرجح هو أن مشاركة القطاع المالي في أسواق السلع أدت إلى نشوء ظاهرة الرعي والمضاربة غير الحكيمة في أسواق السلع الأساسية؛ وهو سلوك قد يؤدي إلى ظهور فقاعات في أسعار السلع الأساسية حينما تصبح المواقف مرتهنة بتصرفات الأطراف الفاعلة الأخرى في السوق.
    d) Les cadres publics et privés de gouvernance du secteur financier devraient développer une collaboration portant sur la responsabilité sociale des acteurs financiers, conformément aux Principes directeurs, et renforcer les mécanismes d'accès aux voies de recours. UN (د) ينبغي لأطر الحوكمة العامة والخاصة العاملة في القطاع المالي أن تزيد التعاون من أجل معالجة مسؤولية الجهات الفاعلة في القطاع المالي، وفقاً للمبادئ التوجيهية، وتعزيز آليات الوصول إلى سبل الانتصاف.
    Les coalitions financières créées pour combattre de telles infractions se sont multipliées; il s'agit d'alliances entre le secteur public et les principales banques, les sociétés de cartes de crédit, les réseaux électroniques de paiement et d'autres acteurs financiers. UN 106- وتضاعف عدد التحالفات المالية الرامية إلى مكافحة هذه الجرائم، بما يجمع القطاع العام والمصارف وشركات بطاقات الائتمان والسداد عبر الإنترنت وغيرها من الجهات الفاعلة في القطاع المالي.
    On entend souvent dire que si les organismes de crédit à l'exportation font peu cas des conséquences de leurs activités pour les droits de l'homme, c'est parce qu'ils ne sont qu'un élément de l'équation, parce que d'autres acteurs financiers apportent un plus grand soutien ou qu'ils occupent une toute petite place dans des consortiums. UN 12 - ومن الأسباب التي يُلجأ إليها غالبا لتفسير عدم مراعاة وكالات ائتمانات التصدير لما لأنشطتها من آثار على حقوق الإنسان، أن هذه الوكالات ما هي إلا عامل صغير في المعادلة، وأن ثمة جهات فاعلة مالية أخرى تقدم دعما أكبر من غيرها، أو أن تلك الوكالات ما هي إلا طرف واحد في شبكة أوسع من الفاعلين.
    62. Les Parties ont exploré plusieurs formules novatrices pour financer le transfert des technologies d'atténuation; elles visent à faciliter la participation des grands acteurs financiers et à assouplir les conditions dans lesquelles le secteur privé peut investir dans les technologies respectueuses de l'environnement. UN 62- وقد استطلعت الأطراف عدة خيارات مبتكرة لتمويل نقل تكنولوجيات التخفيف الرامية إلى اجتذاب جهات فاعلة مالية هامة وتوفير مزيد من المرونة الشاملة للقطاع الخاص كي يقوم بالاستثمار في تكنولوجيات قابلة للاستدامة بيئياً().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus