"acteurs institutionnels" - Traduction Français en Arabe

    • الفاعلة المؤسسية
        
    • الجهات المؤسسية
        
    • أصحاب المصلحة من المؤسسات
        
    • للجهات المؤسسية
        
    • الأطراف المؤسسية صاحبة المصلحة
        
    • المصلحة المؤسسيين
        
    • الفاعلة من المؤسسات
        
    • المؤسسات الفاعلة
        
    • المؤسسات صاحبة المصلحة
        
    • المؤسسية منها
        
    • والأطراف المؤسسية
        
    Signature d'accords de collaboration avec divers acteurs institutionnels invités à faire partie d'un observatoire UN توقيع اتفاقات تعاون مع شتى الجهات الفاعلة المؤسسية المدعوة للانضمام إلى مرصد.
    La dernière décennie a vu l'émergence de toute une série de nouveaux acteurs institutionnels. UN 35 - شهد العقد الماضي ظهور مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة المؤسسية الجديدة.
    Il avait pour but de favoriser l'échange de points de vue sur la diversité des expériences des différents interlocuteurs afin de dégager des enseignements et des recommandations pour le Forum, d'autres acteurs institutionnels clefs et les décideurs politiques. UN وقد تم تصميمها بما يجعلها تسهل تبادل وجهات النظر المستمدة من مجموعة متنوعة من الخبرات القطرية لاستخلاص الدروس وإصدار التوصيات إلى منتدى الأمم المعني بالغابات وغيره من الجهات المؤسسية الفاعلة وصناع القرار للبت فيها.
    Malheureusement, ces recommandations n'ont été que partiellement retenues par les principaux acteurs institutionnels du pays. UN 15 - ومما يؤسف له أن الجهات المؤسسية المعنية الرئيسية في إكوادور لم تقبل إلا جزءا من هذه التوصيات.
    Par ailleurs, des appels sont de plus en plus lancés en vue de renforcer les mécanismes intergouvernementaux de suivi des Conférences de Monterrey et de Doha et de poursuivre le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et les autres principaux acteurs institutionnels dans cette tâche. UN 65 - وكان ثمة دعوات مجددة أيضا إلى تعزيز آليات المتابعة الحكومية الدولية لمؤتمري مونتيري والدوحة، وإلى الإبقاء على الشراكة بين الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة من المؤسسات الكبرى في هذه المهمة.
    b) Renforcement du rôle de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et de celui des organes intergouvernementaux ou organes délibérants compétents d'autres acteurs institutionnels, et recours systématique à ces entités aux fins du suivi des conférences et de la coordination des activités qui en découlent. UN (ب) تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الإدارة للجهات المؤسسية الأخرى المعنية والاستفادة منها على نحو أكبر لأغراض متابعة المؤتمرات والتنسيق.
    Deux tables rondes de chefs de délégation se tiendront par ordre des préséances sur le thème < < La Conférence internationale sur le financement du développement : perspectives d'avenir > > , avec la participation d'acteurs institutionnels et de représentants de la société civile et du secteur privé UN اجتماعا مائدة مستديرة متزامنان لرؤساء الوفود، بالأسبقية، بشأن موضوع: " المؤتمر الدولي لتمويل التنمية: نظرة استشرافية " مع ممثلي الأطراف المؤسسية صاحبة المصلحة والمجتمع المدني وقطاع الأعمال
    Deuxièmement, le rôle central du système des Nations Unies s'agissant de thèmes particuliers de la gouvernance économique mondiale ne semble pas clairement défini par rapport aux autres acteurs institutionnels concernés. UN ثانيا، إن الدور المركزي لمنظومة الأمم المتحدة في عدد من مسائل إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية غير محدد بوضوح فيما يتعلق بالجهات الفاعلة المؤسسية الأخرى ذات الصلة.
    L'analyse des mégaprojets réalisée dans l'étude des effets régionaux fournit des exemples révélateurs sur les bénéfices de projets d'une ampleur similaire et sur les acteurs institutionnels ayant participé au portage international de ces projets. UN 24 - ويوفر تحليل المشاريع الضخمة الذي أنجز في إطار دراسة الآثار الإقليمية أمثلةً مفيدة عن فوائد مشاريع بمثل هذا الحجم وعن الجهات الفاعلة المؤسسية التي شاركت في تنفيذها على الصعيد الدولي.
    Le BINUCSIL doit donc continuer d'aider les acteurs institutionnels à adopter une approche démocratique et transparente qui réponde aux besoins de la population. UN وبالتالي، فمن الضروري أن يواصل مكتب الأمم المتحدة تقديم الدعم للجهات الفاعلة المؤسسية فيما يتعلق باتّباع نهج أمني يتسم بالديمقراطية والشفافية ويركز على الاستجابة لاحتياجات السكان.
    Nouveaux acteurs institutionnels UN الجهات الفاعلة المؤسسية الجديدة
    ** Le présent rapport a été établi en étroite collaboration avec le personnel des principaux acteurs institutionnels qui participent au processus de financement du développement. UN ** أُعِدّ هذا التقرير بالتشاور الوثيق بين موظفين من الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة المشتركة في عملية تمويل التنمية.
    Le 13 janvier 2013, le Plan d'action interfédéral de lutte contre les violences homophobes et transphobes a été adopté dans le but de créer un cadre général d'action en concertation avec les gouvernements concernés et les différents acteurs institutionnels qui sont chargés de sa mise en œuvre. UN واعتمِدت في 13 كانون الثاني/يناير 2013 خطة العمل المشتركة على الصعيد الاتحادي لمكافحة العنف القائم على كراهية المثليين ومغايري الهوية الجنسانية بهدف وضع إطار عام للعمل بالتشاور مع الحكومات المعنية ومختلف الجهات المؤسسية المعنية المسؤولة عن التنفيذ.
    Le Secrétaire général a ensuite conduit des consultations à l'échelle du système des Nations Unies auprès d'un large éventail d'acteurs institutionnels et proposé un plan de campagne pour la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN فبعد اعتماده، تولّى الأمين العام قيادة مشاورات أُجريت على نطاق منظومة الأمم المتحدة مع مجموعة واسعة من الجهات المؤسسية المعنية واقترح وضع " الدليل التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية " .
    Le présent rapport, qui est soumis en application de la résolution 61/191 de l'Assemblée générale, contient une évaluation analytique de la mise en œuvre des accords conclus à la Conférence internationale sur le financement du développement en 2002. Cette évaluation, établie conjointement avec les principaux acteurs institutionnels, est une contribution au Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. UN عملاً بقرار الجمعية العامة 61/191، يقدم هذا التقرير تقييماً تحليلياً لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في عام 2002، وقد أُعدّ بالتعاون الكامل مع الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة، كإسهام في الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية.
    c) Engagement plus entier des gouvernements, coopération et interaction plus étroites entre tous les acteurs institutionnels et non institutionnels participant au financement du développement en vue d'assurer convenablement le suivi de l'application des accords conclus et des engagements pris aux Conférences de Monterrey et de Doha UN (ج) إشراك الحكومات على نحو أكمل وزيادة التعاون والتفاعل فيما بين جميع أصحاب المصلحة من المؤسسات وغير المؤسسات المشاركة في عملية تمويل التنمية، من أجل كفالة المتابعة السليمة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي جرى التوصل إليها في مؤتمري مونتيري والدوحة.
    c) Engagement plus entier des gouvernements, coopération et interaction plus étroites entre tous les acteurs institutionnels et non institutionnels participant au financement du développement en vue d'assurer convenablement le suivi de l'application des accords conclu et des engagements pris à la Conférence UN (ج) إشراك الحكومات على نحو أكمل وزيادة التعاون والتفاعل فيما بين جميع أصحاب المصلحة من المؤسسات وغير المؤسسات المشاركة في عملية تمويل التنمية لكفالة المتابعة السليمة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي جرى التوصل إليها في المؤتمر
    Vingt ministres, 15 vice-ministres et de nombreux hauts représentants de plus d'une centaine de gouvernements, ainsi que les responsables de haut niveau de grands acteurs institutionnels (Banque mondiale, FMI, Organisation mondiale du commerce, CNUCED et PNUD), ont pris la parole à la séance plénière. UN وتحدث إلى الاجتماع بكامل هيأته عشرون وزيرا، و 15 نائب وزير وغيرهم من المسؤولين رفيعي المستوى من أكثر من 100 حكومة، فضلا عن كبار المديرين من أصحاب المصلحة من المؤسسات الكبرى (البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، والأونكتاد، والبرنامج الإنمائي).
    b) Renforcement du rôle de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et de celui des organes intergouvernementaux ou organes délibérants compétents d'autres acteurs institutionnels, et recours systématique à ces entités aux fins du suivi des conférences et de la coordination des activités qui en découlent UN (ب) تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الإدارة للجهات المؤسسية الأخرى المعنية والاستفادة منها على نحو أكبر لأغراض متابعة المؤتمرات والتنسيق
    Deux tables rondes de chefs de délégation se tiendront par ordre des préséances sur le thème < < La Conférence internationale sur le financement du développement : perspectives d'avenir > > , avec la participation d'acteurs institutionnels et de représentants de la société civile et du secteur privé UN اجتماعا مائدة مستديرة متزامنان لرؤساء الوفود، بالأسبقية، بشأن موضوع: " المؤتمر الدولي لتمويل التنمية: نظرة استشرافية " مع ممثلي الأطراف المؤسسية صاحبة المصلحة والمجتمع المدني وقطاع الأعمال
    Au niveau bilatéral, enfin, de nombreux contacts ont été organisés avec les acteurs institutionnels des partenaires traditionnels de l'Algérie, avec lesquels le dialogue a été maintenu et la coopération intensifiée. UN وختاما، وعلى المستوى الثنائي، فقد أقمنا اتصالات مع العديد من أصحاب المصلحة المؤسسيين من بين الشركاء التقليديين للجزائر، حيث نواصل الحوار ونكثف التعاون معهم.
    Ainsi, les rapports publics et sans complaisance qu'elle produit sur les problèmes de respect des droits de l'homme dans le pays sont de nature à compliquer les relations qu'elle entretient avec les acteurs institutionnels congolais. UN وينطبق ذلك، مثلا، على إصدار تقارير علنية صريحة عن الحالة الإشكالية لحقوق الإنسان في البلد، التي تنطوي على احتمال تعقيد العلاقات مع الجهات الفاعلة من المؤسسات الوطنية.
    Il s'agit pour l'ensemble du programme de mobiliser les acteurs institutionnels et de prendre des mesures visant à assurer une véritable égalité entre les femmes et les hommes en agissant notamment sur l'orientation, l'information et les représentations et la professionnalisation. UN والمقصود بكل البرنامج هو تعبئة المؤسسات الفاعلة واتخاذ تدابير ترمي إلى كفالة المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة بالتركيز على التوجيه والإعلام والتمثيل النيابي والتأهيل المهني.
    La coordination entre les acteurs institutionnels et les établissements de recherche est en général jugée importante mais, d'après les informations communiquées, elle est insuffisante. UN وفيما تسلِّم التقارير عموماً بأهمية التنسيق بين المؤسسات صاحبة المصلحة ومؤسسات البحث، فإنها تشير إلى أن هذا التنسيق ضعيف.
    L'Inde continuera à travailler au processus du financement du développement, auquel devront participer les acteurs les plus divers, en particulier les acteurs institutionnels. UN وستواصل الهند الاشتراك في عملية تمويل التنمية التي ينبغي أن يشارك فيها مختلف الجهات الفاعلة، وبخاصة المؤسسية منها.
    Pour éviter tout double emploi avec ces études, le présent rapport fait le point des initiatives et des engagements les plus récents et les plus importants pris par les gouvernements et les autres grands acteurs institutionnels et non institutionnels. UN وتفاديا للازدواجية، يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن أحدث وأهم المبادرات والالتـزامات التي قامت بها الحكومات والأطراف المؤسسية وغير المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus