"acteurs régionaux et internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الفاعلة الإقليمية والدولية
        
    • الإقليمية والدولية الفاعلة
        
    • الجهات الإقليمية والدولية
        
    • الجهات المعنية الدولية والإقليمية
        
    • أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين
        
    • الجهات المعنية الإقليمية والدولية
        
    Le Conseil est déterminé à soutenir les efforts des acteurs régionaux et internationaux dans l'application de cette stratégie. UN والمجلس ملتزم بدعم الجهود التي تبذلها العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية الأخرى من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Parallèlement, les efforts de médiation entrepris par les acteurs régionaux et internationaux se poursuivent en vue d'amener les parties à conclure un accord. UN وإلى جانب ذلك، تتواصل جهود الوساطة التي تبذلها الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية لمساعدة الأطراف على التوصل إلى اتفاق.
    :: Au niveau des acteurs régionaux et internationaux, il convient d'œuvrer à : UN :: فيما يخص الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية
    La Mission continuait de jouer un rôle essentiel dans la promotion de la sécurité, de la stabilité et du respect des droits de l'homme au Kosovo et dans la région, grâce au dialogue qu'elle entretenait avec toutes les communautés au Kosovo, ainsi qu'avec les équipes dirigeantes à Pristina et à Belgrade et les acteurs régionaux et internationaux. UN وواصلت البعثة القيام بدور رئيسي في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان، من خلال التعامل مع جميع الطوائف في كوسوفو، ومع القيادة في بريشتينا وبلغراد، وكذلك مع الأطراف الإقليمية والدولية الفاعلة.
    Un certain nombre d'acteurs régionaux et internationaux mettent en place des capacités nationales pour une gouvernance efficace, légitime et sans exclusive. UN 41 - هناك عدد من الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية التي تشارك في بناء قدرات وطنية من أجل إدارة فعالة شرعية وشاملة.
    Des intervenants ont fait observer que la Commission pouvait contribuer à soutenir l'attention portée à des situations qui n'étaient plus considérées comme des crises aiguës et jouer un rôle préventif en mobilisant à long terme les acteurs régionaux et internationaux, ainsi qu'en réagissant rapidement à tout nouveau risque d'embrasement. UN ولاحظ المشاركون أن اللجنة يمكن أن تساعد في استدامة الانتباه الموجّه إلى الحالات التي لم تعد حادة السّمات، ويمكن أن تمارس مهمة وقائية من خلال كفالة الالتزام الطويل الأجل من جانب الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية والقيام في الوقت المناسب بمعالجة مخاطر الانتكاس إلى النزاع العنيف.
    3. Recommandations adressées aux acteurs régionaux et internationaux UN 3- توصيات مقدمة إلى الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية
    La Mission continue d'œuvrer à la réalisation de ses objectifs en intensifiant ses efforts pour nouer des relations constructives avec les autorités de Pristina et de Belgrade, les communautés du Kosovo et les acteurs régionaux et internationaux. UN ولا تزال البعثة، سعياً إلى تحقيق أهدافها، تكثف تعاملاتها البنّاءة مع بريشتينا وبلغراد، والطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    La Mission continue d'œuvrer à la réalisation de ses objectifs en nouant des relations constructives avec les autorités de Pristina et de Belgrade, toutes les communautés du Kosovo et les acteurs régionaux et internationaux. UN ولا تزال البعثة، سعيا إلى تحقيق أهدافها، تكثف تعاملاتها البنّاءة مع بريشتينا وبلغراد، وجميع الطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    La Mission continue de s'employer à réaliser ses objectifs en poursuivant ses efforts pour nouer des relations fortes et constructives avec Pristina et Belgrade, les communautés du Kosovo, ainsi qu'avec les acteurs régionaux et internationaux. UN وتواصل البعثة، سعياً إلى تحقيق أهدافها، تعاملاتها البناءة والمكثفة مع بريشتينا وبلغراد، والطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    La Mission continue d'œuvrer à la réalisation de ses objectifs en poursuivant ses efforts pour nouer des relations constructives avec les autorités de Pristina et de Belgrade, les communautés du Kosovo et les acteurs régionaux et internationaux. UN وسعياً إلى تحقيق تلك الأهداف، تواصل البعثة تعاملها البناء مع المسؤولين في بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف في كوسوفو، ومع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Pour atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés, elle s'efforce d'entretenir des relations constructives avec Pristina et Belgrade, avec les communautés du Kosovo et avec les acteurs régionaux et internationaux. UN وتواصل البعثة، سعياً إلى تحقيق أهدافها، تعاونها المنتظم مع بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Pour atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés, elle s'efforce d'entretenir des relations constructives avec Pristina et Belgrade, les communautés du Kosovo, ainsi que les acteurs régionaux et internationaux. UN وفي إطار سعي البعثة لتحقيق أهدافها، تواصل تفاعلها البناء مع بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف الموجودة في كوسوفو، ومع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Le Conseil engage le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel à travailler en étroite collaboration avec les pays du G5 Sahel, d'autres pays de la région et des acteurs régionaux et internationaux pour faire face à ces menaces. UN ويشجع مجلس الأمن مكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل على التعاون عن كثب مع بلدان مجموعة الخمسة، وسائر بلدان المنطقة، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية من أجل التصدي لهذه التهديدات.
    Certains membres ont en outre exprimé leur inquiétude quant à la récente flambée de violence et ont demandé à tous les acteurs régionaux et internationaux d'appuyer les négociations en cours. UN كما أعرب بعض الأعضاء عن قلقهم إزاء تصاعد العُنف مؤخرا وأهابوا بجميع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية أن تدعم المفاوضات الجارية.
    Les spécialistes des affaires politiques de la Mission ont poursuivi leurs rencontres régulières avec les acteurs politiques, au nombre desquels figurent des fonctionnaires gouvernementaux, des représentants des partis politiques et des organisations de la société civile, ainsi que des acteurs régionaux et internationaux. UN وواصل موظفو الشؤون السياسية عقد اجتماعات منتظمة مع الأطراف السياسية المعنية، بمن فيها المسؤولون الحكوميون وممثلو الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    Les partenariats et la coordination entre les principaux acteurs régionaux et internationaux sont essentiels étant donné que nul n'a à lui seul la capacité de répondre aux besoins qui se font sentir dans l'un quelconque des domaines prioritaires de la consolidation de la paix. UN وتتسم الشراكات والتنسيق بين الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية الرئيسية بأهمية بالغة لأنه ليس لأي جهة فاعلة بمفردها القدرة على تلبية الاحتياجات في أي من المجالات ذات الأولوية لبناء السلام.
    Au cours des six derniers mois, mes représentants et moi-même avons continué d'entretenir des contacts étroits et réguliers avec toutes les parties au Liban ainsi qu'avec les acteurs régionaux et internationaux concernés. UN 14 - وعلى مدار الأشهر الستة المنصرمة، ظللت وممثلي الخاص على اتصال منتظم ووثيق بكل الأطراف في لبنان، فضلا عن الأطراف الإقليمية والدولية الفاعلة.
    Les spécialistes des affaires politiques ont rencontré régulièrement les parties prenantes, au nombre desquelles figurent des fonctionnaires gouvernementaux, des représentants des partis politiques et d'organisations de la société civile, ainsi que des acteurs régionaux et internationaux. UN وواصل موظفو الشؤون السياسية عقد اجتماعات منتظمة مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وممثلو الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن الجهات الإقليمية والدولية المؤثرة.
    25. Prie le Secrétaire général d'appuyer les efforts déployés par les acteurs régionaux et internationaux au Mali, en ayant recours, le cas échéant, aux bons offices de son Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, notamment en apportant son concours aux travaux du Groupe d'appui et de suivi sur la situation au Mali; UN 25 - يطلب إلى الأمين العام أن يساهم في الجهود التي تبذلها الجهات المعنية الدولية والإقليمية بشأن مالي، بوسائل منها المساعي الحميدة التي يبذلها ممثله الخاص لغرب أفريقيا، وخاصة بدعم عمل فريق الدعم والمتابعة المعني بالحالة في مالي؛
    Dans cette quête, nous compterons sur le soutien constant des parties prenantes, collectivités et acteurs régionaux et internationaux. UN وخلال عملية البحث هذه، سنعتمد على الدعم المتواصل من المجتمع المحلي ومن أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين.
    L'Union européenne a réaffirmé sa volonté de redoubler d'efforts au service de la paix, de la stabilité et du développement dans la région du Sahel, en collaboration avec les acteurs régionaux et internationaux. UN وخلال الاجتماع، أكد الاتحاد الأوروبي التزامه بزيادة جهوده من أجل تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الساحل بالتعاون مع الجهات المعنية الإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus