"actif au sein" - Traduction Français en Arabe

    • نشط في
        
    • نشاطا في
        
    • فعالا في
        
    • بنشاط داخل
        
    • نشطاً داخل
        
    • نشطاً في
        
    • فعال داخل
        
    • فاعل في
        
    • فاعلاً داخل
        
    La Finlande entend également tenir un rôle actif au sein des organisations régionales, en contribuant au renforcement de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe. UN وستقوم فنلندا أيضاً بدور نشط في المنظمات الإقليمية، بتعزيز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Quatre nouveaux juges ont été nommés à la Cour, qui recommencera à siéger et à jouer un rôle actif au sein du système judiciaire dès que les derniers postes vacants auront été pourvus. UN كما أدى اليمين أربعة قضاة جدد في المحكمة، التي ستستأنف عقد الجلسات والاضطلاع بدور نشط في النظام القضائي، بعد أن يتم شغل المنصب الشاغر المتبقي بها.
    En dépit de ses fréquentes arrestations, elle continue de dénoncer le Gouvernement et de jouer un rôle actif au sein de l'opposition chaque fois que l'occasion se présente. UN وبالرغم من فترات اعتقالها المتكررة، فإنها تواصل الجهر بمعارضتها للحكومة وتقوم بدور نشط في المعارضة حيثما يتيسر لها ذلك.
    Les services offerts étaient mieux ciblés et le programme jouait un rôle beaucoup plus actif au sein du système des Nations Unies. UN كما أن الخدمات صارت مركزة فيما أصبح البرنامج اﻹنمائي أكثر نشاطا في مساهمته في الجهود اﻷوسع لﻷمم المتحدة.
    L'UNU continue également de jouer un rôle actif au sein des organes subsidiaires du Comité, notamment des sous-comités sur la nutrition, les ressources en eau et l'environnement durable. UN وما زالت الجامعة تؤدي دورا فعالا في الجهاز التابع للجنة وخاصة في اللجان الفرعية المعنية بالتغذية وموارد المياه والبيئة المستدامة.
    Le Nigéria est disposé à jouer un rôle actif au sein de la MINUSIL afin de faciliter la mise en oeuvre de l'Accord de Lomé. UN وتظل نيجيريا على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدور نشط في البعثة لتيسير تنفيذ اتفاق لومي.
    Le HautCommissariat joue un rôle actif au sein de l'Équipe spéciale pour les enfants et les conflits armés et de son Comité directeur pour la surveillance et la communication de l'information. UN والمفوضية عضو نشط في فرقة العمل المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة ولجنتها التنفيذية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    En ce qui concerne l'ANASE, le Viet Nam a joué un rôle actif au sein du Comité des affaires féminines de cette Association. UN وفيما يتعلق برابطة أمم جنوب شرق آسيا، قامت فييتنام بدور نشط في اللجنة النسائية التابعة للرابطة.
    Les États membres de l'UE jouent également un rôle actif au sein du Groupe des fournisseurs nucléaires (NSG). UN 29 - وتقوم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا بدور نشط في مجموعة موردي المواد النووية.
    Les États membres de l'UE jouent également un rôle actif au sein du Groupe des fournisseurs nucléaires (NSG). UN 29 - وتقوم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا بدور نشط في مجموعة موردي المواد النووية.
    Elle est un membre actif au sein d'autres organisations éducatives et d'information qui contribuent à améliorer les conditions de vie des femmes et des enfants démunis. UN وهي عضو نشط في منظمات أخرى تعليمية وإعلامية أخرى تساعد على النهوض برفاه النساء والأطفال المعوزين.
    Il joue un rôle actif au sein du Groupe consultatif du programme, en donnant des conseils sur les critères de financement du programme et sur les propositions de projets. UN وتقوم المفوضية بدور نشط في الفريق الاستشاري للبرنامج الذي يقدم مشورة بشأن معايير تمويل البرنامج وبشأن مقترحات المشاريع.
    Il plaide également pour que les organisations de la société civile jouent un rôle actif au sein des institutions des Nations Unies chargées de la défense des droits de l'homme. UN وتدعو المملكة أيضا إلى أداء منظمات المجتمع المدني لدور نشط في مؤسسات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Elle est membre actif au sein d'autres organisations s'occupant d'éducation et d'information qui contribuent à promouvoir la santé et le bien-être des femmes et des enfants démunis. UN وهي عضو نشط في منظمات تربوية وإعلامية أخرى تساعد على النهوض بصحة ورفاه المحتاجين من النساء والأطفال.
    Les services offerts étaient mieux ciblés et le programme jouait un rôle beaucoup plus actif au sein du système des Nations Unies. UN كما أن الخدمات صارت مركزة فيما أصبح البرنامج الإنمائي أكثر نشاطا في مساهمته في الجهود الأوسع للأمم المتحدة.
    Le fonctionnement du Parlement, du Gouvernement et des autres institutions de l'État au Timor-Leste a été le pendant des progrès accomplis dans l'élaboration des politiques et le débat politique actif au sein d'instances démocratiquement constituées. UN 3 - عكس أداء البرلمان والحكومة ومؤسسات أخرى في دولة تيمور - ليشتي تقدما في تقرير السياسات ونقاشا سياسيا فعالا في الميادين المعتمدة ديمقراطيا.
    26. Selon les renseignements reçus, être actif au sein de la communauté bahaïe et participer à des réunions bahaïes sont dans la pratique considérés comme des infractions. UN ٦٢- ووردت أنباء تفيد بأن القيام بنشاط داخل الطائفة البهائية أو حضور اجتماعات البهائيين يعتبر جريمة من الناحية العملية.
    6.2 S'agissant de ses activités politiques, le requérant note qu'il est actif au sein de l'Alliance des patriotes pour la refondation du Congo (APARECO). UN 6-2 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية التي يضطلع بها صاحب الشكوى، فإنه يشير إلى أنه كان عضواً نشطاً داخل تحالف الوطنيين من أجل إصلاح الكونغو.
    Le programme participatif d'amélioration des taudis, initiative phare, a été actif au sein du groupe d'États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN ولقد كان ' ' برنامج الارتقاء بالأحياء الفقيرة التشاركي`` الرائد نشطاً في مجموعة دول أفريقيا ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Il convient qu'il importe de leur donner la parole et s'efforce de les habiliter à jouer un rôle actif au sein de leurs collectivités par les moyens suivants : UN كما تعترف بأهمية المساعدة على إيصال صوتها وتسعى إلى تمكينها من القيام بدور فعال داخل مجتمعها من خلال:
    La Norvège est un partenaire actif au sein du Pacte mondial et d'autres organisations internationales assurant la promotion de principes commerciaux sains et de la responsabilité sociale. UN 115- والنرويج شريك فاعل في " الاتفاق العالمي " ومنظمات دولية أخرى تشجع المبادئ التجارية السليمة والمسؤولية الاجتماعية.
    Il demeure un dissident politique actif au sein de l'UFC, ce qui en soi est une activité dangereuse dans un pays dirigé par des militaires. UN فهو لا يزال معارضاً سياسياً فاعلاً داخل اتحاد القوى من أجل التغيير، وهو نشاط خطير في حد ذاته في بلد يحكمه الجيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus