"actif dans" - Traduction Français en Arabe

    • نشط في
        
    • فعال في
        
    • نشطا في
        
    • نشاطا في
        
    • فعالية في
        
    • نشطاً في
        
    • نشيط في
        
    • فعالا في
        
    • فاعل في
        
    • النشط في
        
    • فعالاً في
        
    • نشطة في
        
    • النشاط في
        
    • إيجابي في
        
    • ناشط في
        
    Il entend également jouer un rôle actif dans la mise en œuvre du programme de développement de l'après-2015 et les manifestations connexes. UN وهو يعتزم أيضا القيام بدور نشط في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما يتصل بها من أنشطة.
    La Zambie a joué et espère continuer à jouer un rôle actif dans les opérations de maintien de la paix. UN وقال إن زامبيا قد قامت بدور نشط في عمليات حفظ السلام وتأمل في مواصلة القيام بذلك.
    Singapour a joué un rôle actif dans l'élaboration d'un consensus Nord-Sud, avant et pendant le Sommet de Rio. UN وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده.
    Les femmes jouent un rôle actif dans l'économie et constituent 32,2 % de la main-d'oeuvre. UN وتضطلع المرأة بدور فعال في اقتصاد جيبوتي وتشكل نسبة ٣٢,٢ في المائة من القوى العاملة.
    Au fil des ans, le Pakistan a joué un rôle actif dans la coalition navale internationale contre la piraterie en déployant ses navires. UN لعبت باكستان على مر السنين، دورا نشطا في التحالف البحري الدولي ضد القرصنة من خلال نشر أصولها البحرية.
    Les États Membres devaient jouer un rôle plus actif dans d'autres organes des Nations Unies pour donner suite aux recommandations de la Commission. UN وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في سائر هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة توصيات اللجنة.
    D'autres membres ont déclaré qu'il fallait faire prendre conscience aux femmes qu'elles devaient jouer un rôle actif dans la vie politique de leur pays. UN وأعلن أعضاء آخرون ضرورة توعية المرأة بأهمية اضطلاعها بدور أكثر فعالية في الحياة السياسية لبلدها.
    Nous jouerons un rôle actif dans la préparation de la session extraordinaire et nous ferons de notre mieux pour en assurer le succès. UN وسنقوم بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، كما أننا سنبذل قصارى جهودنا لﻹسهام في نجاح تلك الدورة.
    L'Union européenne joue un rôle actif dans cette région. UN وتقوم الجماعة اﻷوروبية أيضا بدور نشط في هذا المجال.
    La Lituanie souhaite jouer un rôle actif dans les efforts internationaux et régionaux visant à promouvoir la non-prolifération nucléaire. UN وتسعى ليتوانيا للعب دور نشط في الجهود الدولية والإقليمية الهادفة إلى تعزيز عدم الانتشار النووي.
    Le sulfluramide est le principe actif dans la fabrication des appâts à fourmis dans les formulations prêtes à l'emploi; il se décompose pour donner du SPFO. UN إن سلفلوراميد هو مكون نشط في صنع الطعم السام للنمل في صيغ جاهزة ومن المعروف أنه يتحلل إلى سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين.
    L'UNODC a aussi joué un rôle actif dans le processus du PNUAD en El Salvador et au Panama. UN وقام المكتب أيضا بدور نشط في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بنما والسلفادور.
    Les hommes comme les femmes sont encouragés à jouer un rôle actif dans le développement de leurs pays. UN فيجب تشجيع كل من المرأة والرجل على الاضطلاع بدور نشط في تنمية بلدها.
    Les organisations non gouvernementales et les entreprises multinationales devraient jouer un rôle actif dans les programmes d'assistance pertinents. UN ونوهوا بضرورة مشاركة المنظمات غير الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات بدور فعال في برامج المساعدة ذات الصلة.
    L'Afrique du Sud va bientôt jouer un rôle actif dans les discussions transcontinentales sur cette question de première importance. UN وستقوم جنوب افريقيا قريبا بالاشتراك بشكل فعال في المناقشات عبر القارية بشأن هذه المسألة البالغة اﻷهمية.
    En 2013, Gédéon était actif dans le territoire de Manono, dont il est originaire. UN وخلال عام 2013، كان جيديون نشطا في إقليم مانونو مسقط رأسه.
    Les gens n'étaient pas intéressés ou hésitaient à jouer un rôle plus actif dans le développement du pays. UN فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك.
    4. Depuis 1989, la Croix-Rouge hongroise joue un rôle plus actif dans la diffusion et l'application du droit international humanitaire. UN ٤ - ومنذ عام ١٩٨٩، نهض الصليب اﻷحمر الهنغاري بدور أكثر فعالية في نشر وتطبيق القانون اﻹنساني الدولي.
    Ils doivent jouer un rôle actif dans la protection des droits des détenus. UN ويجب أن يؤدي محامو الدفاع دوراً نشطاً في حماية حقوق المحتجزين.
    17. Le Groupe asiatique voyait dans la CNUCED un partenaire actif dans l'effort global de l'ONU pour permettre à l'entité en formation de relancer son économie. UN ٧١ ـ وقال إن المجموعة اﻵسيوية تنظر إلى اﻷونكتاد على أنه شريك نشيط في الجهود الشاملة التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتمكين الكيان الوليد من انعاش اقتصاده.
    L'Ukraine joue un rôle actif dans ce processus. UN وتؤدي أوكرانيا دورا فعالا في هذه العملية.
    La Chine a été un participant actif dans tous ces mécanismes. UN وأكد أن الصين مشارك فاعل في جميع هذه الآليات.
    Élargissement de l'apprentissage actif dans les écoles de l'UNRWA (Syrie) UN التوسع في تطبيق التعلم النشط في مدارس الأونروا، الجمهورية العربية السورية
    Inculquer l'amour du travail et l'altruisme et montrer à l'étudiante comment elle peut devenir un élément actif dans la société. UN بناء الهمة العالية الدافعة نحو الإنتاجية ونفع الآخرين حتى يكون عنصراً فعالاً في المجتمع.
    Service social international est une organisation internationale dont le siège se trouve à Genève et dont le réseau est actif dans plus de 120 pays. UN الخدمة الاجتماعية الدولية هي منظمة دولية مقرها جنيف، بسويسرا، ولديها شبكة نشطة في أكثر من 120 بلدا.
    Il a ajouté que le secrétariat avait été très actif dans l'exercice de ses fonctions, prévues au paragraphe 28 de la Stratégie politique globale, y compris dans la préparation des réunions et les travaux intersessions. UN وأضاف قائلاً إن الأمانة كانت شديدة النشاط في أداء وظائفها على النحو المبين في الفقرة 28 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات بما في ذلك التحضير للاجتماعات، والعمل فيما بين الدورات.
    De ce fait, le Canada avait joué un rôle actif dans la conduite des discussions à la Conférence du désarmement sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وعليه، قامت كندا بدور إيجابي في قيادة مناقشات وحدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي داخل مؤتمر نزع السلاح.
    L'Inde a toujours joué un rôle actif dans le débat sur les questions relatives au désarmement et a apporté sa contribution en présentant de nouvelles idées et de nouvelles démarches à cet égard dans diverses instances internationales. UN مافتئت الهند تقوم بدور ناشط في مناقشة مسائل نزع السلاح، وتسهم بأفكار ونهج جديدة في هذا الشأن في مختلف المحافل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus