"actif de" - Traduction Français en Arabe

    • نشط
        
    • النشط
        
    • نشطا
        
    • النشطة
        
    • نشطاً
        
    • الفعال من
        
    • نشطة من
        
    • نشيط
        
    • فعالا
        
    • نشاطا
        
    • وأصول
        
    • نشيطا
        
    • الفعالة من
        
    • فاعلا
        
    • فعال من
        
    Le CERN joue un rôle actif de sensibilisation à l'importance de la science pour l'amélioration de la société. UN وقد قامت المنظمة بدور نشط في التوعية بأهمية العلم لتحسين حياة المجتمع.
    WWDA est membre actif de l'Alliance pour l'égalité des droits et de l'Alliance pour la sécurité économique des femmes. UN والجمعية الأسترالية للنساء ذوات الإعاقة منظمة عضو نشط في كل من تحالف المساواة في الحقوق وتحالف الأمن الاقتصادي للنساء.
    Ce rôle actif de l'Organisation, dans les négociations aussi bien bilatérales que multilatérales, devrait s'étendre aux domaines économique, social, culturel et humanitaire. UN وهذا الدور النشط للمنظمة، في المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حد سواء، ينبغي أن يمتد ليشمل المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية.
    La délégation bulgare participe aux travaux de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, auxquels elle apporte sa contribution en tant que membre actif de la communauté internationale. UN إن الوفد البلغــاري يشــارك فـي الــدورة الثامنة واﻷربعين وتقديم إسهاماتــه بوصفــه عضــوا نشطا في المجتمــع الدولـي.
    Ils pourront compter dans cette démarche sur le partenariat actif de l'Union européenne. UN وتستطيع تلك الدول الاعتماد في ذلك المسعى على شراكة الاتحاد الأوروبي النشطة.
    Cependant, la position actuelle des donateurs compromettait le financement des activités, et le secrétariat en appelait au soutien actif de tous les États membres. UN غير أن الموقف الراهن للجهات المانحة قد أثر في تمويل الأنشطة، وتلتمس الأمانة دعماً نشطاً من جميع الدول الأعضاء.
    L'organisation est aussi membre actif de l'Association mondiale des organisations non gouvernementales. UN والمنظمة أيضاً عضو نشط في الرابطة العالمية للمنظمات غير الحكومية.
    L'organisation est membre actif de la communauté mondiale œuvrant dans le secteur du handicap intellectuel. UN وهى عضو نشط في الأوساط العالمية المعنية بالإعاقة الذهنية.
    Elle est membre actif de la coalition non gouvernementale pour la Cour. UN وهو عضو نشط في الائتلاف غير الحكومي للمحكمة.
    L'organisation est aussi un membre actif de l'Appel mondial à l'action contre la coalition de la pauvreté. UN والمنظمة عضو نشط أيضاً في ائتلاف النداء العالمي لمكافحة الفقر.
    Nous sommes fermement convaincus que grâce à l'effort dévoué de tous les dirigeants politiques de ce pays et à l'appui actif de la communauté internationale, les Sud-Africains finiront par créer une société non raciale, démocratique et prospère. UN ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال الجهد المخلص لجميع الزعماء السياسيين في ذلك البلد والدعم النشط من جانب المجتمع الدولي، سينجح أبناء جنوب افريقيا في النهاية في إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي ومزدهر.
    Elle se ressaisit pour assumer elle-même ses responsabilités et prendre en main son destin en imaginant ses propres solutions non sans, toutefois, l'appui actif de la communauté internationale. UN فهي تؤكد شخصيتها وتتحمل مسؤولياتها وتقرير مصيرها بيدها واضعة الحلول لنفسها ولكن ليس بدون الدعم النشط من المجتمع الدولي.
    Dans la poursuite d'un tel objectif, ils peuvent compter sur l'appui ferme et actif de la communauté internationale. UN وهم يتمتعون في السعي الى تحقيق هذا الهدف بتأييد المجتمع الدولي النشط والراسخ.
    Pendant de longues années, ce pays a été un membre actif de l'ONU. UN لقد ظلت تلك الدولة سنين عديدة عضوا نشطا في الأمم المتحدة.
    À cet égard, il ne manquera pas de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que la Grenade soit un partenaire actif de cette lutte commune. UN وفي هذا الصدد، فإنها ستتخذ بالطبع كل الإجراءات اللازمة لضمان أن تكون غرينادا شريكا نشطا في هذا الكفاح المشترك.
    Leur succès dépend de l'appui actif de nos populations, qui sont les principaux acteurs et décideurs. UN فنجاحها يرتهن بالمؤازرة النشطة من جانب سكاننا، وهم اللاعبون الرئيسيون وصناع القرار.
    Membre actif de la communauté des nations, le Pakistan a pris des initiatives concrètes pour améliorer rapidement la condition des femmes. UN وقد اضطلعت باكستان، بصفتها عضواً نشطاً في المجتمع الدولي، بمبادرات عملية للتعجيل بتحسين وضع المرأة.
    Je souhaiterais saluer aussi l'apport actif de la Tunisie. UN وأود أن أشيد أيضا بالدعم الفعال من جانب تونس.
    Pour y parvenir, il faudra un effort de longue haleine de restructuration, de réforme et de mise à niveau des services de sécurité libanais, entreprise qui nécessitera certainement l'aide et l'engagement actif de la communauté internationale. UN وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من بذل جهد مستمر لإعادة تشكيل أجهزة الأمن اللبنانية وإصلاحها وتدريبها من جديد. وستحتاج هذه العملية على وجه التأكيد إلى مساعدة ومشاركة نشطة من جانب المجتمع الدولي.
    Le Canada est également un membre actif de différents organes et organismes internationaux qui s'intéressent au financement du terrorisme. UN كما أنّ كندا عضو نشيط في هيئات ومنظمات دولية مختلفة تعالج مسألة تمويل الإرهاب.
    Se félicitant de l'engagement actif de nombreuses organisations non gouvernementales en faveur de la Décennie, UN وإذ ترحب بالتزام العديد من المنظمات غير الحكومية التزاما فعالا بالعقد،
    A notre avis, le rapport du Conseil de sécurité doit retenir l'attention de toutes les délégations, non seulement parce qu'il est devenu l'organe le plus actif de l'Organisation, mais aussi parce que ses activités touchent un nombre croissant de pays. UN ونحن نرى أن تقرير مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون موضع اهتمام جاد من جانب جميع الوفود، بالنظر إلى أن المجلس لم يصبح أكثر أجهزة اﻷمم المتحدة نشاطا فحسب، بل أن أنشطته تؤثر أكثر فأكثر على عدد متزايد من البلدان.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les aménagements des locaux pris à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Organisation. UN وأصول المنظمة لا تشمل الأثاث والمعدَّات وغيرها من الممتلكات غير المستهلكة والتحسينات في الممتلكات المستأجَرة.
    L'organisation a été un membre actif de la Coalition Durban +10. UN كان المركز عضوا نشيطا في تحالف ديربان بعد عشر سنوات.
    La représentante de la Jamaïque constate avec satisfaction l’engagement actif de la communauté internationale envers ce processus, y compris la participation de la société civile. UN ولاحظت مع التقدير المشاركة الفعالة من جانب المجتمع الدولي في العملية بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني.
    En tant que Membre actif de l'ONU, les Pays-Bas continueront de contribuer autant que possible à faire de cette vision de l'ONU une réalité. UN وهولندا، بصفتها عضوا فاعلا في الأمم المتحدة، ستواصل مساهمتها، بأقصى ما لديها من قدرة، لترجمة هذه النظرة إلى واقع.
    De même, le secteur de la justice a besoin pour être viable de l'appui actif de conseillers de la MANUTO. UN وبالمثل، يحتاج قطاع العدل، إلى دعم فعال من مستشاري البعثة من أجل استمراريته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus