Le renforcement des capacités de tous les États Membres est un élément clef de l'action antiterroriste mondiale. | UN | وذكر أن بناء القدرات من جانب جميع الدول الأعضاء عنصر أساسي في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Elle a maintenant été ratifiée par tous les États membres de l'ASEAN et renforce donc le rôle stratégique de la région dans l'action antiterroriste mondiale. | UN | وحاليا، صدّقت جميع الدول الأعضاء في الرابطة على هذه الاتفاقية وهكذا عززت الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به المنطقة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
La délégation colombienne est de même préoccupée par les effets nuisibles à l'action antiterroriste mondiale du commerce illicite des armes et elle se félicite donc de l'adoption du Traité sur le commerce des armes. | UN | وبالمثل، أعربت عن قلق وفد بلدها الشديد إزاء الآثار الضارة على الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة وبالتالي أعربت عن ترحيبه باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة. |
La délégation malaisienne est favorable à la convocation sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies d'une conférence de haut niveau qui se pencherait sur les difficultés que connaît l'action antiterroriste mondiale. | UN | وأعاد تأكيد وفده على أهمية عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة من أجل التصدي للتحديات الراهنة والبازغة التي تواجه الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
De telles mesures ne font que créer des tensions et politiser l'action antiterroriste mondiale. | UN | فهذه التدابير لن تؤدي إلا إلى إثارة التوتر وتسييس الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Le Gouvernement coréen s'efforce activement de contribuer à l'action antiterroriste mondiale. | UN | 87 - وتابع كلامه قائلا إن حكومة بلده ما برحت تبذل جهودا نشطة للإسهام في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
L'action antiterroriste mondiale doit être conforme aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et ne doit pas être invoquée pour s'ingérer dans les affaires intérieures d'États souverains ou provoquer des changements de régime. | UN | ويجب أن تكون الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب متسقة مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وألاّ يساء استعمالها للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة أو العمل على تغيير النظام. |
La coopération multilatérale avec les partenaires régionaux et internationaux visant à empêcher le financement du terrorisme a aussi été renforcée, tout comme l'a été la coopération militaire dans le cadre de l'action antiterroriste mondiale. | UN | كما جرى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف مع الشركاء الإقليميين والدوليين لمنع تمويل الإرهاب، وتعزيز التعاون العسكري في إطار الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
34. L'Organisation des Nations Unies joue un rôle fondamental dans l'action antiterroriste mondiale. | UN | 34 - وقال إن الأمم المتحدة تشكل عنصرا أساسيا في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
L'action antiterroriste mondiale doit être soutenue par une action nationale et bilatérale plus vigoureuse, en coordination avec tous les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales, afin de lutter contre la menace à la paix et à la sécurité internationales que continue de poser le terrorisme. | UN | ويجب إسناد الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب بمزيد من الإجراءات الوطنية والثنائية، بالتنسيق مع جميع الدول الأعضاء، والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، من أجل التصدي للتهديد المستمر للسلم والأمن الدوليين الذي يمثله الإرهاب. |
La Convention de l'ASEAN sur la lutte contre le terrorisme, entrée en vigueur en 2011, a considérablement renforcé le fondement juridique du renforcement des capacités et de la coopération antiterroristes au niveau de la région et le rôle stratégique de celle-ci dans l'action antiterroriste mondiale. | UN | وأضاف أن اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب التي دخلت حيز النفاذ في عام 2011 أسهمت بقدر ملموس في تقوية الأساس القانوني في المنطقة في مجال مكافحة الإرهاب على جبهتي بناء القدرات والتعاون، فضلاً عن تدعيم الدور الاستراتيجي للمنطقة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
48. L'action antiterroriste mondiale appelle des stratégies concertées et exhaustives qui s'attaquent aux causes profondes du terrorisme comme la pauvreté, l'ignorance et l'oppression. | UN | ٤٨ - وتابع قائلا إن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب تتطلب وضع استراتيجيات شاملة ومتضافرة لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، من قبيل الفقر والجهل والقمع. |
3. Il est de plus en plus nécessaire de réaliser des projets tangibles dans le rapprochement de certains des éléments du projet de convention générale sur le terrorisme, dont la finalisation contribuera de manière significative à l'ordre juridique international et renforcera l'action antiterroriste mondiale. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن هناك حاجة متزايدة لإحراز تقدم ملموس في تضييق الفجوة بشأن بعض عناصر مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب، والذي من شأنه الإسهام بشكل ملموس في إثراء الإطار القانوني الدولي وتعزيز الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Il est aussi grand temps que les États Membres montrent qu'ils sont résolus à convoquer une conférence de haut niveau, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 68/119, qui contribuerait à unifier et coordonner l'action antiterroriste mondiale. | UN | وقد حان الأوان أيضا لكي تبرهن الدول الأعضاء على التزامها بعقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 68/119، ليكون بمثابة منبر لتوحيد وتنسيق الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |