"action appropriée" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراءات المناسبة
        
    • الإجراءات الملائمة
        
    • الاستجابة المناسبة
        
    • الإجراء المناسب
        
    • إجراء ملائم
        
    • إجراءات ملائمة
        
    • الإجراء الذي تراه مناسباً
        
    • الأنشطة المناسبة
        
    En conséquence, le Groupe de travail est d'avis qu'il convient de saisir la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats pour toute action appropriée. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه تنبغي إحالة القضية إلى المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين لاتخاذ جميع الإجراءات المناسبة.
    213. L'application du salaire minimum est contrôlée par des inspecteurs spécialisés qui mènent l'action appropriée pour s'assurer que le taux minimum et tous les arriérés de salaire sont effectivement payés aux travailleurs. UN 213- ويتولى إنفاذ الأجر الأدنى مسؤولون حكوميون متخصصون معنيون بالامتثال، وهم يتخذون الإجراءات المناسبة لضمان حصول العمال على الأجر الأدنى وأي متأخرات في الراتب.
    Conformément au paragraphe 33, alinéa a), de ses méthodes de travail, le Groupe de travail saisit la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats pour toute action appropriée. UN 34- ويحيل الفريق العامل وفقاً للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 33 من أساليب عمله، القضية إلى المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين لاتخاذ جميع الإجراءات المناسبة.
    Il a en conséquence décidé que le membre du Comité qui a rempli la fonction de rapporteur lors de l'examen du rapport concerné examinerait les réponses reçues et recommanderait une action appropriée au Comité. UN وقررت اللجنة أن تكلف عضو اللجنة الذي عمل كمقرر لدى النظر في التقرير المعني بالنظر في ردود المتابعة التي تلقتها اللجنة وبتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات الملائمة.
    La délégation néo-zélandaise a toujours été désireuse de travailler avec acharnement et dans un esprit constructif avec la Conférence pour parvenir à un accord sur l'action appropriée à entreprendre dans le contexte de la Convention pour atténuer les souffrances humaines engendrées par les armes à sous-munitions. UN وقالت إن وفد بلدها أبدى استعداده للعمل الجاد والبناء خلال المؤتمر للتوصل إلى اتفاق بشأن الاستجابة المناسبة في إطار الاتفاقية من أجل تخفيف المعاناة الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية.
    Le Président du Tribunal a transmis ledit rapport au Président du Conseil de sécurité le 25 mai 2010 pour examen et action appropriée. UN وأحال رئيس المحكمة هذا التقرير في 25 أيار/مايو 2010 إلى رئيس مجلس الأمن للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب.
    Elle est chargée d'examiner les situations d'atteinte aux droits de l'homme constatées ou portées à sa connaissance et d'entreprendre toute action appropriée en la matière. UN وهي مكلفة بالنظر في حالات انتهاك حقوق الإنسان التي تعاينها أو تُحاط علماً بها وباتخاذ أي إجراء ملائم في هذا المجال.
    Il est important que ces organismes reçoivent les moyens de maîtriser la situation grâce à une action appropriée au niveau régional. UN ومن المهم تزويد هذه الوكالات بسبل السيطرة على الحالة عن طريق اتخاذ إجراءات ملائمة على الصعيد الإقليمي.
    Organe à caractère consultatif de surveillance, d'alerte précoce et d'évaluation en matière de respect des droits de l'homme, la Commission est une institution indépendante, chargée d'examiner les situations d'atteinte aux droits de l'homme et d'entreprendre toute action appropriée en la matière. UN وهذه اللجنة، التي تُعدُّ هيئة استشارية للرصد والإنذار المبكر والتقييم في مجال حقوق الإنسان، هي مؤسسة مستقلة أسندت إليها ولاية النظر في الحالات التي تنطوي على انتهاك لحقوق الإنسان، واتخاذ الإجراء الذي تراه مناسباً في هذا الصدد.
    25. Encourage le Gouvernement national de transition du Libéria à entreprendre, avec le concours de la MINUL, une action appropriée en vue de faire connaître à la population libérienne la raison d'être des mesures imposées dans la présente résolution, y compris les critères à satisfaire pour qu'elles soient levées; UN 25 - يشجع الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على أن تتخذ، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، الإجراءات المناسبة لتوعية الشعب الليبيري بالأساس المنطقي وراء التدابير الواردة في هذا القرار بما في ذلك المعايير المتعلقة بإنهاء العمل بها؛
    25. Encourage le Gouvernement national de transition du Libéria à entreprendre, avec le concours de la MINUL, une action appropriée en vue de faire connaître à la population libérienne la raison d'être des mesures imposées dans la présente résolution, y compris les critères à satisfaire pour qu'elles soient levées; UN 25 - يشجع الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على أن تتخذ، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، الإجراءات المناسبة لتوعية الشعب الليبيري بالأساس المنطقي وراء التدابير الواردة في هذا القرار بما في ذلك المعايير المتعلقة بإنهاء العمل بها؛
    c) Décidé de transmettre tous les rapports et mises à jour orales présentés par la commission d'enquête à tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et au Secrétaire général pour action appropriée. UN (ج) قرر إحالة كل ما تقدمه لجنة التحقيق من تقارير وإفادات شفوية إلى جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية وإلى الأمين العام لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    En outre, au paragraphe 25 de sa résolution 1521 (2003), le Conseil a encouragé le Gouvernement national de transition du Libéria à entreprendre, avec le concours de la MINUL, une action appropriée en vue de faire connaître à la population libérienne la raison d'être des mesures imposées dans la résolution, y compris les critères à satisfaire pour que celles-ci soient levées. UN يضاف إلى ذلك، وفي الفقرة 25 من القرار 1521 (2003)، شجع المجلس الحكومة الوطنية الانتقالية على أن تتخذ، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، الإجراءات المناسبة لتوعية الشعب الليبري بالأساس المنطقي وراء التدابير الواردة في هذا القرار، بما في ذلك معايير إنهاء العمل بها.
    Il a en conséquence décidé que le membre du Comité qui a rempli la fonction de rapporteur lors de l'examen du rapport concerné examinerait les réponses reçues et recommanderait une action appropriée au Comité. UN وقررت اللجنة أن تكلف عضو اللجنة الذي عمل كمقرر لدى النظر في التقرير المعني بالنظر في ردود المتابعة التي تلقتها اللجنة وبتقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات الملائمة.
    À notre avis, une action appropriée face à ces problèmes (la propagation de maladies infectieuses connues et l'apparition de maladies nouvelles de ce type) passe notamment par une stratégie nationale et internationale coordonnée qui offre la possibilité d'identifier rapidement les maladies et de prendre des mesures efficaces pour enrayer les poussées et, en particulier, les pandémies. UN هولندا يجب في رأينا أن تشتمل الاستجابة المناسبة لهذه التحديات (انتشار الأمراض المعدية المعروفة وظهور أمراض معدية جديدة) على استراتيجية وطنية ودولية منسقة للتبكير في تحديد تفشي الأمراض والأوبئة الشاملة خاصة واتخاذ إجراءات فعالة لمكافحتها.
    Les États membres et les partenaires au développement doivent transformer leurs engagements politiques en action appropriée. UN ويجب على الدول الأعضاء وشركاء التنمية أن تحوّل التزاماتها السياسية إلى اتخاذ الإجراء المناسب.
    La Commission est chargée d'examiner les situations d'atteinte aux droits de l'homme constatées ou portées à sa connaissance et d'entreprendre toute action appropriée en la matière. UN وهي مكلفة بالنظر في حالات انتهاك حقوق الإنسان التي تعاينها أو تُحاط علماً بها وباتخاذ أي إجراء ملائم في هذا المجال.
    Estimant qu'une action appropriée aux niveaux sous-régional, régional, interrégional et international peut élargir considérablement les perspectives nationales d'un développement industriel équitable, durable et efficace, UN وإذ يقر بأن اتخاذ إجراءات ملائمة على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي من شأنه أن يوسع إلى حد كبير مجال التنمية الصناعية العادلة والمستدامة والفعالة على الصعيد الدولي،
    Organe à caractère consultatif de surveillance, d'alerte précoce et d'évaluation en matière de respect des droits de l'homme, la Commission est une institution indépendante, chargée d'examiner les situations d'atteinte aux droits de l'homme et d'entreprendre toute action appropriée en la matière. UN وهذه اللجنة، التي تُعدُّ هيئة استشارية للرصد والإنذار المبكر والتقييم في مجال حقوق الإنسان، هي مؤسسة مستقلة أسندت إليها ولاية النظر في الحالات التي تنطوي على انتهاك لحقوق الإنسان، واتخاذ الإجراء الذي تراه مناسباً في هذا الصدد.
    De nouveaux textes de loi et un ensemble d'incitations concrètes ont facilité la définition d'une action appropriée en matière de protection des droits de l'enfant - y compris les orphelins et tous les enfants privés d'un cadre parental susceptible de leur apporter les soins nécessaires. UN فالتشريعات الجديدة والحوافز العملية يسرت معرفة الأنشطة المناسبة لحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم اليتامى وهؤلاء الذين حُرموا من رعاية الأبوين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus