Elle a noté les nombreuses mesures prises pour combattre la torture et encouragé le Brésil à poursuivre son action dans ce domaine. | UN | ولاحظت المبادرات العديدة لمكافحة التعذيب، وشجعت البرازيل على المضي في جهودها في هذا المجال. |
Il faudrait savoir comment l'État partie compte poursuivre son action dans ce domaine. | UN | واستفسر عن الكيفية التي تنوي الدولة الطرف أن تواصل بها جهودها في هذا المجال. |
Nous appuyons le processus de négociation en cours et approuvons le cadre conceptuel arrêté pour le programme d'action dans ce domaine. | UN | وإننا نؤيد العملية التفاوضية التي تجري اﻵن ونوافق على اﻹطار المفهومي المتفق عليه لبرنامج العمل في هذا المجال. |
L'action dans ce domaine se poursuivra en 2007. | UN | وسيستمر العمل في هذا المجال في عام 2007. |
Ils ont pris note aussi des conclusions de la Conférence de la CPLP sur les statistiques et recommandé la mise au point d'un plan d'action dans ce domaine. | UN | وبالمثل، أحاطوا علما بالنتائج التي خلص إليها المؤتمر اﻹحصائي لبلدان المجموعة، وأوصوا بوضع خطة عمل في هذا المجال. |
Le Comité consultatif se félicite des mesures prises pour favoriser le règlement à l'amiable des différends et appelle à poursuivre l'action dans ce domaine. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات المتخذة حتى حينه للتشجيع على فض المنازعات بصورة غير رسمية، وتشجع على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد. |
Elle espère que les pays développés prendront plus d'engagements dans le domaine du développement social et que l'Organisation des Nations Unies renforcera son action dans ce domaine, notamment au profit des pays du tiers monde. | UN | وأعربت عن أملها في أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو على نفسها مزيدا من الالتزامات في مجال التنمية الاجتماعية وأن تعزز اﻷمم المتحدة عملها في هذا المجال، وخاصة لمصلحة بلدان العالم الثالث. |
Le Gouvernement israélien exhorte donc l'UNICEF à intensifier son action dans ce domaine. | UN | وتحث الحكومة الإسرائيلية اليونيسيف على مضاعفة جهودها في هذا الصدد. |
C'est pourquoi Nauru exhorte les Nations Unies à accélérer leur action dans ce domaine en en faisant une de leurs priorités. | UN | لذلك تحثُّ ناورو الأمم المتحدة على تعجيل جهودها في هذا الصدد، بوضع المسألة في صميم جدول أعمالها. |
Le Comité consultatif engage le Secrétariat à poursuivre son action dans ce domaine. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمانة العامة على مواصلة جهودها في هذا الشأن. |
Des représentants ont noté que leur gouvernement s'était à nouveau déclaré résolu à renforcer son action dans ce sens. | UN | وصرّح الممثلون بأن حكوماتهم تجدد التزامها بتعزيز جهودها في هذا الاتجاه. |
L'Organisation des Nations Unies a une longue tradition d'action dans ce domaine. | UN | ولﻷمم المتحدة تقليد طويل في العمل في هذا المجال. |
Les réponses qu'il a reçues à son questionnaire, qu'il considère comme parlantes compte tenu de leur nombre et de leur qualité, l'ont conforté dans l'idée qu'il était indispensable de poursuivre l'action dans ce domaine. | UN | وقدمت الردود، الهامة كمّاً وكيفاً، على استبيان المقرر الخاص، دليلاً واضحاً للمقرر على ضرورة مواصلة العمل في هذا المجال. |
Il faut également renforcer la coopération internationale de même que les moyens qui permettront de mener à terme l'action dans ce domaine. | UN | والحاجة أيضا تدعو إلى تعزيز التعاون الدولي، وكذلك إلى الوسائل اللازمة لإنجاز العمل في هذا المجال. |
Il faut donc mettre au point un plan d'action dans ce domaine qui puisse être adapté aux besoins de chaque pays. | UN | لذلك نرى أنه من الضروري وضع خطة عمل في هذا المجال تناسب احتياجات كل بلد. |
La Fédération de Russie soutient également les activités de l'Organisation visant à renforcer le rôle de la famille et souscrit à la nécessité d'élaborer une déclaration et un plan d'action dans ce domaine. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يدعم أيضا أنشطة المنظمة الهادفة إلى تعزيز دور اﻷسرة ويوافق على أن هناك حاجة لوضع إعلان وخطة عمل في هذا المجال. |
:: En créant au sein du Groupe des conditions nous permettant de coordonner notre action dans ce domaine; | UN | :: إيجاد الظروف المناسبة داخل نطاق المجموعة لتنسيق الجهود في هذا المجال؛ |
L'organisation a chargé un conseiller scientifique d'élargir son champ d'action dans ce domaine. | UN | وهكذا عيّنت المنظمة مستشارا علميا بغية زيادة توسيع نطاق عملها في هذا الميدان. |
Il a donc renoncé à poursuivre son action dans ce domaine. | UN | وعليه، عزف عن بذل أي جهود في هذا الخصوص. |
Passant aux activités de la chambre de la facilitation, il a indiqué que celle-ci était parvenue à une compréhension plus fine de sa fonction consistant à signaler rapidement tout risque de non-respect et s'était entendue sur des modalités de fonctionnement indicatives pour guider son action dans ce domaine. | UN | وفيما يخص عمل فرع التيسير التابع للجنة، سلط الرئيس المتشارك الضوء على الأسلوب الذي اتبعه الفرع لبلوغ فهم أعمق لوظيفته المتمثلة في إصدار إنذار مبكر بشأن احتمال حدوث حالة عدم امتثال وللاتفاق على ترتيبات عمل إرشادية لتوجيه عمله في هذا المجال. |
5. Saluons le rôle de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales et des organisations de femmes, et sa contribution à la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, et encourageons tous ces acteurs à poursuivre leur action dans ce domaine et à participer aux processus d'évaluation; | UN | 5 - نقـر بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية، وبما يقدمه من مساهمة، في مجال تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، ونشجع على مشاركة هذه المنظمات في العمليات الرامية إلى مواصلة تنفيذ هذا المنهاج وتقييمه؛ |
Le Comité prend note en outre de l'argument des auteurs selon lequel, depuis l'entrée en vigueur de l'ordonnance no 06-01, les familles de victimes de disparition forcée se sont retrouvées privées de la capacité légale d'ester en justice pour clarifier le sort de leur proche, toute action dans ce sens étant passible de poursuites pénales. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالحجة التي قدمها صاحبا البلاغ ومؤداها أن أسر ضحايا الاختفاء القسري حُرمت منذ دخول الأمر رقم 6-1 حيز النفاذ من أي حق قانوني في رفع دعوى لتحديد ما حصل لأقربائها لأن أي دعوى من ذلك القبيل هي عرضة للملاحقة الجنائية. |
L'action dans ce domaine, c'est à dire l'action pour le maintien de la paix, incombe, suivant la Charte, au Conseil de sécurité. | UN | والعمل في هذا المجال - وأعني بذلك حفظ السلام - يُعد مسؤولية مجلس الأمن، بموجب الميثاق. |