"action disciplinaire" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات تأديبية
        
    • إجراء تأديبي
        
    • المساءلة التأديبية
        
    • لإجراءات تأديبية
        
    • الدعاوى التأديبية
        
    Le rapport a cité les noms de plusieurs officiers de l'ANC en activité et a recommandé qu'une action disciplinaire soit prise à leur encontre. UN وأعطى التقرير أسماء عدة مسؤولين حاليين في حزب المؤتمر الوطني الافريقي وأوصى باتخاذ إجراءات تأديبية.
    En vertu de l'article 28 de la PRECCA, la responsabilité pénale n'empêche pas une action disciplinaire. UN وبمقتضى المادة 28 من قانون منع أنشطة الفساد ومكافحتها، لا تمنع المساءلة الجنائية من اتخاذ إجراءات تأديبية.
    Une action disciplinaire doit être prise, suivant le cas. UN وينبغي أن تُتخذ إجراءات تأديبية عند الاقتضاء.
    La loi donne d'ailleurs à la Cour de discipline budgétaire et financière la possibilité d'intervenir en vue de provoquer l'ouverture d'une action disciplinaire ou pénale. UN بل إن القانون يتيح للمحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية إمكانية التدخل لتحريك إجراء تأديبي أو دعوى جنائية.
    Cinquante-deux policiers ont été blanchis des accusations lancées contre eux et il a été recommandé d'engager une action disciplinaire à l'encontre de 23 autres. UN وبلغ العدد الإجمالي لأفراد الشرطة الذين تمت تبرئتهم من التهم الموجّهة إليهم 52 فرداً، في حين أوصي باتخاذ إجراء تأديبي.
    iii) Le fait de ne pas prendre les mesures voulues pour que soit ouverte une action disciplinaire contre le Greffier ou tout autre membre du personnel de la Cour qui aurait commis un manquement grave dans l’exercice de ses fonctions et dont le magistrat aurait eu ou aurait dû avoir connaissance; UN ' ٣` عدم طلب المساءلة التأديبية ﻷعضاء قلم المحكمة وموظفي المحكمة اﻵخرين إذا كانوا يعلمون أو كان عليهم أن يعلموا بتقصيرهم الجسيم في الواجبات المناطة بهم؛ أو
    L'auteur de l'infraction peut aussi faire l'objet d'une action disciplinaire et d'une action au civil. UN كما قد يخضع الجاني لإجراءات تأديبية ومدنية.
    Il supervise les activités des juges, gère leur carrière, propose leurs nominations et leurs promotions; il procède à leur inspection et exerce à leur encontre l'action disciplinaire. UN ويشرف المجلس على أنشطة القضاة ويهتم بتطور حياتهم المهنية ويقترح تعيينهم وترقيتهم؛ ويقوم بدور المفتش ويتخذ ما قد يلزم من إجراءات تأديبية ضدهم.
    Ces magistrats avaient adressé une plainte contre l'avocat des auteurs du barreau, mais celuici avait refusé d'engager contre lui une action disciplinaire. UN وكان القضاة قد قدموا شكوى ضد محامي أصحاب البلاغ إلى نقابة المحامين التي قررت عدم اتخاذ إجراءات تأديبية بحقه.
    2.10 La Procurature déléguée aux droits de l'homme a engagé une action disciplinaire indépendante. UN ٢-١٠ واستهلت شعبة حقوق اﻹنسان بمكتب المحامي العام إجراءات تأديبية مستقلة في القضية.
    L'enquête menée à cette occasion a révélé le comportement délictueux de la police, mais aucune action disciplinaire n'a été engagée contre les policiers concernés. UN وكشف تحقيق في إدانته عن أدلة تثبت تورط الشرطة في أعمال إجرامية، بيد أنه لم تتخذ إجراءات تأديبية ضد ضباط الشرطة المعنيين.
    Aucune action disciplinaire contre des juges ne peut être engagée par un organe ou service dépendant de l'exécutif. UN ولا تُتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة من جانب أي جهاز تنفيذي أو وكالة تنفيذية.
    Les agents de l'administration pénitentiaire peuvent leur supprimer les petits privilèges dont ils pouvaient bénéficier sans même qu'ils aient été accusés d'une infraction ou qu'une action disciplinaire formelle ait été engagée à leur encontre. UN ويستطيع موظفو المؤسسة الإصلاحية سحب الامتيازات القليلة التي تُمنح للسجناء دون حتى أن يُتهموا بأي جريمة أو تُتخذ أي إجراءات تأديبية رسمية أخرى تجاههم.
    Les sanctions disciplinaires ne sont prises que quand les preuves ont été dûment apportées pendant la procédure à laquelle le détenu a été soumis pour déterminer l'opportunité d'une action disciplinaire. UN ولا تُتخذ التدابير التأديبية إلا عند تقديم الأدلة حسب الإجراء المتبع أثناء المداولات التي تُجرى لتحديد ما إذا كان ينبغي اتخاذ إجراءات تأديبية أم لا ضد الشخص المعني.
    Les enquêteurs administratifs de l'ONU doivent donc être conscients du fait que les données qu'ils recueillent peuvent être utilisés non seulement pour une action disciplinaire mais aussi dans le cadre d'une procédure pénale. UN وبالتالي، فمن اللازم لمحققي الأمم المتحدة الإداريين أن يدركوا أن المادة التي يجمعونها قد لا تستعمل لتأييد إجراءات تأديبية فحسب، بل أيضا لدعم إجراءات جنائية.
    Le bureau de la déontologie procède à un examen préliminaire et saisit le cas échéant la Division des ressources humaines afin qu'elle envisage éventuellement une action disciplinaire. UN يجري مكتب الأخلاقيات تحقيقاً أولياً ويحيل المسألة إلى إدارة تنمية الموارد البشرية، حيثما كان مناسباً، من أجل النظر في اتخاذ إجراء تأديبي محتمل.
    Les résultats des enquêtes conduites aboutissent soit à une action disciplinaire soit au classement du dossier si des preuves suffisantes ne peuvent pas être réunies. UN وتكون نتيجة كل تحقيق هي الإحالة الداخلية لاتخاذ إجراء تأديبي أو إغلاق الملف في حالة ثبوت أن الادعاءات لا أساس لها.
    De ce fait, aucune action disciplinaire ne pouvait être recommandée. UN وفي ظل هذا الوضع، لم يكن ممكنا التوصية باتخاذ إجراء تأديبي.
    A notamment été retenu comme circonstance atténuante le retard intervenu dans le renvoi de l'affaire en vue d'une action disciplinaire. UN وكانت هناك عوامل تخفيفية، من بينها التأخر في إحالة القضية لاتخاذ إجراء تأديبي.
    6) Le fait de ne pas prendre les mesures voulues pour que soit ouverte une action disciplinaire contre le Greffier ou tout autre membre du personnel de la Cour qui aurait commis un manquement grave dans l’exercice de ses fonctions et dont le magistrat aurait eu ou aurait dû avoir connaissance; UN )٦( عدم طلب المساءلة التأديبية ﻷعضاء قلم المحكمة وموظفي المحكمة اﻵخرين إذا كانوا يعلمون أو كان عليهم أن يعلموا بتقصيرهم الجسيم في الواجبات المناطة بهم؛
    Le fait pour l'auteur des faits en cause d'être menacé d'une action disciplinaire ou d'une mise à pied pourrait également avoir un effet fortement dissuasif. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    8.3 En l'espèce, l'action disciplinaire engagée devant les services de police a été rejetée pour défaut de preuves. UN 8-3 وفي هذه القضية، رُفضت الدعاوى التأديبية المقدّمة إلى إدارة الشرطة لغياب الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus