"action du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • جهود الحكومة
        
    • الجهود التي تبذلها الحكومة
        
    • عمل الحكومة
        
    • أنشطة الحكومة
        
    • أعمال الحكومة
        
    • الإجراءات الحكومية
        
    • لجهود الحكومة
        
    • إجراءات الحكومة
        
    • الجهود الحكومية
        
    • الجهود التي تبذلها حكومة
        
    • استجابة الحكومة
        
    • جهود حكومة
        
    • العمل الحكومي
        
    • الإجراءات التي اتخذتها الحكومة
        
    • التي بذلتها الحكومة
        
    Le NAPWA s'inscrit dans l'action du Gouvernement visant à mettre en œuvre ses engagements à l'égard des femmes de manière systématique, constante et coordonnée. UN وتعد خطة العمل الوطنية جزءاً من جهود الحكومة من أجل تنفيذ التزاماتها تجاه المرأة بطريقة منهجية ومستمرة ومنسقة.
    D'autre part, le < < Barbados Council for the Disabled > > (le Conseil de la Barbade pour les personnes handicapées) s'efforce de soutenir l'action du Gouvernement et lui a demandé de ratifier la Convention. UN وأشارت إلى أن مجلس بربادوس للمعوقين يعمل على تعزيز جهود الحكومة وقدم إليها التماسا يشجعها فيه على تصديق الاتفاقية.
    Un tel effort devrait être mené parallèlement à l'action du Gouvernement pour mettre un terme à la rébellion. UN وينبغي الاضطلاع بهذا العمل بالتوازي مع الجهود التي تبذلها الحكومة لإنهاء التمرد.
    Aujourd'hui, on débat publiquement de l'action du Gouvernement et diverses enceintes existent où on peut se faire entendre. UN أما الآن، فإن عمل الحكومة يناقَش بشكل مفتوح وأصبح بإمكان الشعب اغتنام فرص المنتديات المفتوحة للتعبير عن آرائه.
    L'action du Gouvernement a été et est toujours centrée en priorité sur l'être humain; toutes les mesures qui visent à éliminer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl sont axées sur sa protection. UN وما برحت أنشطة الحكومة تركز على السكان حيث يهدف كل إجراء لمعالجة آثار كارثة تشيرنوبل إلى حماية السكان.
    Il a évoqué le rôle joué par le Parlement dans le suivi des droits de l'homme et dans la surveillance de l'action du Gouvernement en la matière. UN وأشار إلى دور مجلس الأمة في الإشراف على حقوق الإنسان ورصد أعمال الحكومة في هذا المجال.
    L'action du Gouvernement est de plus en plus déterminée par les politiques de l'Union européennes et la législation y afférente. UN وتُحدد الإجراءات الحكومية بشكل متزايد في ضوء سياسات الاتحاد الأوروبي وما يتمخض عنها من تشريعات.
    action du Gouvernement pour éliminer la pauvreté et résorber le chômage UN جهود الحكومة لمعالجة الحد من الفقر والبطالة
    L'action du Gouvernement demeurera axée sur l'amélioration du cadre pour l'égalité de traitement devant la loi. UN وستظل جهود الحكومة مركزة على تحسين إطار المساواة في المعاملة أمام القانون.
    Des donateurs, et les organisations des Nations Unies, se sont déjà engagés à soutenir l'action du Gouvernement en ce sens, indiquant que ce soutien aurait un effet rapide et globalement bénéfique pour la stabilité dans le pays. UN وأعرب بالفعل بعض المانحين ومنظومة الأمم المتحدة عن الالتزام بدعم جهود الحكومة في هذا المضمار، وأشاروا إلى أن هذا الدعم سيكون سريع المفعول وسيتمخض عموما عن آثار إيجابية على استقرار البلاد.
    Depuis 1997, l'action du Gouvernement commence à porter ses fruits. UN ومنذ عام 1997، توجد دلائل على الجهود التي تبذلها الحكومة.
    Il serait utile, dit-elle, d'obtenir un complément d'information sur la population cible de l'action du Gouvernement en matière de réduction de la pauvreté. UN وأضافت أن تقديم مزيد من المعلومات بشأن أهداف الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تخفيف وطأة الفقر، سيكون مفيدا.
    Elle vote la loi, consent l'impôt et contrôle l'action du Gouvernement contre lequel elle peut voter une motion de censure. UN وهي التي تصوت على القوانين وتقر الضرائب وتراقب عمل الحكومة ويجوز لها أن تصوت على اقتراح بفرض رقابة عليها.
    Le Danemark n'ignore pas l'importance des ONG, attentives qu'elles sont à l'action du Gouvernement, dont elles observent la bonne marche. UN وأضافت أن الدانمرك تعي تماما أهمية المنظمات غير الحكومية التي ترصد أنشطة الحكومة وتكفل مضي الأمور قدما.
    En supervisant l'action du Gouvernement et en demandant des comptes à l'exécutif, les commissions des droits de l'homme permettent d'établir un équilibre entre pouvoirs et contre-pouvoirs. UN إذ توفر اللجنة، بقيامها بتمحيص أعمال الحكومة وتحميلها بالمسؤولية عنها بناء على ذلك، نظام ضوابط وتوازنات كفئاً.
    Concrètement, un groupe de travail interdépartemental sur le suicide formule des stratégies et coordonne l'action du Gouvernement. UN وعلى صعيد التطبيق، يتولى فريق عامل مشترك بين الوزارات ومعني بمسألة الانتحار وضع استراتيجيات وتنسيق الإجراءات الحكومية.
    En assumant une telle responsabilité, à l'appui de l'action du Gouvernement, l'ONU contribuerait grandement à accélérer les progrès et à éviter la stagnation des efforts, qui serait préjudiciable à la stabilité et au développement à long terme du pays. UN ومن شأن هذه القيادة الداعمة لجهود الحكومة أن تساعد كثيرا في التعجيل بالتقدم المحرز وفي تجنب حدوث ركود في الجهود المبذولة، وهو ما يمكن أن يعود بالضرر على استقرار البلد وتنميته في الأجل الطويل.
    L'action du Gouvernement était aussi axée sur les droits des personnes handicapées et des citoyens dont les revenus mensuels étaient inférieurs à la moyenne nationale. UN كما ركزت إجراءات الحكومة على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمواطنين الذين يقل دخلهم الشهري عن المتوسط الوطني.
    Veuillez décrire les répercussions de l'action du Gouvernement visant à renforcer la participation des femmes des zones rurales à la prise de décisions à tous les niveaux. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    Il apprécie l'action du Gouvernement du Yémen visant à combattre le terrorisme et continuera à apporter à ce dernier l'appui nécessaire pour que les auteurs de ces actes soient traduits en justice quoi qu'il arrive. UN وتقدر حكومة جمهورية كوريا الجهود التي تبذلها حكومة اليمن من أجل مكافحة الإرهاب، وستستمر في تقديم جميع أوجه التعاون اللازمة لحكومة اليمن حتى تتأكد من تقديم مرتكبي تلك الحوادث للعدالة.
    Le Ministre des affaires étrangères préside une première réunion quotidienne avec d'autres ministres pour coordonner l'action du Gouvernement face aux inondations. UN وزير خارجية موزامبيق يترأس الاجتماع اليومي الأول مع وزراء آخرين في الحكومة لتنسيق استجابة الحكومة للفيضانات
    Par ses rencontres et visites régulières, la Commission a encouragé et appuyé l'action du Gouvernement sierra-léonais en faveur d'une gouvernance démocratique. UN شجعت لجنة بناء السلام ودعمت جهود حكومة سيراليون لتعزيز الحكم الديمقراطي، من خلال الاجتماعات والزيارات المنتظمة.
    Le Président ou la Présidente de la République est le chef de l'État et du pouvoir exécutif et, à ce titre, dirige l'action du Gouvernement. UN ويتولى رئيس الجمهورية رئاسة الدولة والسلطة التنفيذية الوطنية، ويدير العمل الحكومي من هذا الموقع.
    IX. action du Gouvernement dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones UN تاسعا - الإجراءات التي اتخذتها الحكومة في سياق أنشطة العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    L'action du Gouvernement a permis de réduire le nombre des avortements, en termes absolus, d'un facteur de 1,3, le bilan étant de 1 961 avortements en 2000 contre 2 498 en 1997. UN وأثمرت الجهود التي بذلتها الحكومة انخفاض عدد حالات الإجهاض إذ انخفض العدد المطلق لحالات الإجهاض بعامل 1.3 نقطة إذ بلغ عددها 960 1 حالة في عام 2000 وذلك بالمقارنة على سبيل المثال بـ 498 2 حالة في عام 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus