"action efficace" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات فعالة
        
    • العمل الفعال
        
    • تدابير فعالة
        
    • التدابير الفعالة
        
    • عمل فعال
        
    • الإجراءات الفعالة
        
    • بأنشطة فعالة
        
    • بعمل فعال
        
    • الاستجابة الفعالة
        
    • اجراءات فعالة
        
    • جهود فعالة
        
    • التصدي الفعال
        
    • عمل فعلي
        
    • بالإجراءات الفعالة
        
    • للإجراءات الفعالة
        
    Une action efficace était nécessaire contre la xénophobie et le racisme. UN ويلزم اتخاذ إجراءات فعالة ضد الخوف من اﻷجانب والعنصرية.
    Convaincue également que les résultats de la Conférence mondiale doivent se traduire par une action efficace des Etats, des organes et organismes compétents du système des Nations Unies et des autres organisations concernées, UN واقتناعا منها أيضا بأنه ينبغي ترجمة كل نتائج المؤتمر العالمي الى إجراءات فعالة من جانب الدول، واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة مؤسساتها، والمنظمات المعنية اﻷخرى،
    Si importants que soient ces efforts multilatéraux, l'action efficace de lutte contre la prolifération doit commencer au niveau national. UN وبالرغم من أهمية هذه الجهود المتعددة اﻷطراف، فإن العمل الفعال لمكافحة الانتشار يبدأ من الداخل.
    Mais le collectivisme ne devrait pas devenir un mantra qui fasse obstruction à une action efficace. UN بيد أن العمل الجماعي لا ينبغي أن يشكل شعارا يقف عائقا أمام العمل الفعال.
    LA MALAISIE APPUIE LA DEMANDE ADRESSÉE PAR LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL À L'OTAN CONCERNANT LES ZONES DE SÉCURITÉ ET RÉCLAME UNE action efficace CONTRE LES FORCES SERBES À GORAZDE UN ماليزيا تساند طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى حلف شمــال اﻷطلسي بشــأن المناطـق اﻵمنـة وتدعو الى اتخاذ تدابير فعالة ضد القوات الصربية في غورازدي
    IV. Stratégies nationales pour une action efficace 42-45 9 UN رابعا - الاستراتيجيات الوطنية لاستدامة التدابير الفعالة
    On a fait observer qu'une bonne coordination et une approche intégrée dans la solution des problèmes étaient essentielles pour une action efficace. UN ولوحظ أن التنسيق الملائم وحل المشاكل على نحو متكامل أمران أساسيان لانجاز عمل فعال.
    Il est injuste, immoral et inhumain que les adolescents soient victimes de ce manque d'action efficace. UN فمن الظلم ومن غير الأخلاقي وغير الإنساني أن يدفع المراهقون ثمنا باهظا لانعدام الإجراءات الفعالة في هذا الصدد.
    3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛
    Nous nous félicitons de l'initiative prise par l'Assemblée générale pour maintenir une sensibilisation à ce problème au niveau mondial et pour garantir qu'une action efficace sera prise d'urgence pour stopper la propagation de la pandémie. UN ونحن نرحب بمبادرة الجمعية العامة للحفاظ على الوعي العالمي بالمشكلة ولكفالة القيام عاجلا بعمل فعال لوقف انتشار الوباء.
    Il a appelé de ses vœux une action efficace pour redresser la situation, notamment par l'adoption de mesures spéciales, concrètes et quantifiables. UN ودعا إلى اتخاذ إجراءات فعالة لإصلاح الوضع، مثل تدابير خاصة ملموسة وقابلة للقياس.
    Dispositif innovant, le Fonds privilégiait l'approche par portefeuille en associant des produits et services financiers pour mobiliser des moyens en faveur d'une action efficace sur la gestion forestière. UN ويتبع هذا الصندوق، بصفته آلية مبتكرة لتمويل الغابات، نهج الحافظات، ويقرن بين المنتجات والخدمات المالية لجمع الموارد المالية من أجل اتخاذ إجراءات فعالة بشأن الغابات.
    Nous disposons de la base nécessaire pour mener une action efficace. UN فالأساس اللازم لاتخاذ إجراءات فعالة موجود.
    Ceci exigera à l'échelon mondial un engagement en vue d'une action efficace à tous les niveaux. UN يتطلب ذلك التزاماً عالمياً يفضي إلى اتخاذ إجراءات فعالة على جميع المستويات.
    Toutefois, il conviendrait d'accroître l'assistance internationale afin de faciliter un partenariat en vue d'une action efficace pour atteindre cet objectif. UN بيد أن تقديم المساعدة الدولية ضروري لتيسير إقامة شراكة منتجة لأنه يلزم تعزيز العمل الفعال لتحقيق هذا الهدف.
    Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace. UN والتفهم السوي للعقبات التي يواجهها الأطفال في نموهم، هو خطوة أولى نحو العمل الفعال.
    Toutefois, on reconnaît que le mécanisme doit prouver sa viabilité grâce à une action efficace sur le terrain dans des crises spécifiques. UN غير أن من المسلم به أن هذا الترتيب يجب أن ينجح من خلال العمل الفعال على أرض الواقع في أزمات محددة.
    Une action efficace au niveau mondial était fondamentale pour prévenir et combattre l'accumulation de profits illicites et pour contribuer à l'appauvrissement et à l'affaiblissement des organisations criminelles. UN وقيل إن اتخاذ تدابير فعالة على الصعيد العالمي حاسم اﻷهمية في منع ومراقبة تراكم اﻷرباح غير المشروعة وفي المساهمة في إفقار المنظمات الاجرامية وإضعافها.
    Nous devons donc entreprendre une action efficace. UN ولذا علينا اتخاذ تدابير فعالة.
    IV. Stratégies nationales pour une action efficace UN رابعا- الاستراتيجيــات الوطنــية لاستــدامة التدابير الفعالة
    Le Protocole sur la traite des personnes sert de pierre angulaire pour une action efficace visant à mettre fin à la traite des personnes. UN إذ يعمل البروتوكول المتعلق بالاتجار بوصفه حجر الزاوية من أجل عمل فعال لوضع حد للاتجار بالبشر.
    L'Australie demeure fermement attachée aux instruments internationaux dont le but est de favoriser une action efficace tendant à éliminer les restes explosifs de guerre. UN وأستراليا تواصل التزامها القوي بالصكوك الدولية التي تعزز الإجراءات الفعالة بشأن مخلفات الحرب المتفجرة.
    3. Invite tous les États à adopter une législation et une réglementation nationales appropriées, à renforcer leur système judiciaire national et à mener une action efficace de contrôle des drogues, en coopération avec les autres États, conformément à ces instruments internationaux; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة وطنية ملائمة، وأن تعزز النظم القضائية الوطنية، وأن تضطلع بأنشطة فعالة لمكافحة المخدرات بالتعاون مع غيرها من الدول وفقا لتلك الصكوك الدولية؛
    De même doit-on se féliciter des succès enregistrés par divers facilitateurs et médiateurs dont l'action efficace et discrète demeure très souvent ignorée du grand public. UN وينبغي لنا أيضا أن نشيد بإنجازات مختلف الميسرين والوسطاء، الذين يقومون بعمل فعال وحذر بعيدا عن اﻷضواء وغالبا ما يجهله جمهور العامة.
    et la discrimination, et notamment les restrictions au droit de voyager, tendent à rendre la pandémie moins visible, et une action efficace devient alors impossible. UN فالوصم والتمييز، بما في ذلك القيود على السفر تدفع بالوباء إلى أن يكون مخفيا، مما يجعل الاستجابة الفعالة أمرا مستحيلا.
    Le PNUE a pour mandat de sensibiliser l'opinion mondiale aux questions d'environnement, d'alerter le monde sur les problèmes écologiques naissants, de promouvoir une action efficace en matière de préservation de l'environnement et de prévenir des catastrophes écologiques majeures. UN تستهدف ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة زيادة الوعي العالمي بقضايا البيئة، وإنذار العالم بالمسائل البيئية الناشئة، وتشجيع اتخاذ اجراءات فعالة للمحافظة على البيئة وتفادي حدوث أزمات بيئية كبرى.
    Le renforcement des capacités est un levier indispensable pour avoir une action efficace en matière d'atténuation et d'adaptation. UN وبناء القدرات أداة أساسية الأهمية لكفالة بذل جهود فعالة في مجالي التخفيف والتكيف.
    Le système des Nations Unis joue un rôle essentiel pour garantir une action efficace face aux problèmes posés par les changements climatiques. UN إن دور منظومة الأمم المتحدة مهم لمواصلة التصدي الفعال والكفؤ للتحديات التي يمثلها تغير المناخ.
    Le temps des félicitations viendra lorsque nous aurons assuré le suivi, lorsque nous aurons tous fait en sorte de traduire ces propositions en action efficace. UN وسيحين وقت التهاني عندما ننجز أهدافنا، وعندما نتأكد تماما من تحول هذه المقترحات إلى عمل فعلي.
    Le Rapporteur spécial se réjouit de l'action efficace que mènent les organisations non gouvernementales sur le terrain. UN 43 - وأعرب المقرر الخاص عن ترحيبه بالإجراءات الفعالة التي تتخذها المنظمات غير الحكومية علــــى أرض الواقــــع.
    Certes, le Pacte mondial ne saurait remplacer une action efficace des gouvernements ou l'application des accords internationaux actuels ou futurs, mais il est toutefois un pas important sur la voie d'une coopération délibérée entre l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé, pour veiller à ce que les entreprises aient une incidence positive sur le plan de la jouissance des droits de l'homme. UN وفي حين لا يعتبر الميثاق العالمي بديلا للإجراءات الفعالة التي تتخذها الحكومات أو لتنفيذ الاتفاقات الدولية القائمة أو التي قد تبرم في المستقبل، فإنه يمثل خطوة هامة صوب التعاون الطوعي بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص لضمان أن يكون للشركات تأثير إيجابي في مجال التمتع بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus