"action engagée pour" - Traduction Français en Arabe

    • الجهود الرامية
        
    • للجهود الرامية
        
    • تلك الإجراءات المتعلقة
        
    • أصحاب البلاغ بشأن
        
    • الدعوى المرفوعة لإنفاذ
        
    Il apparaît également nécessaire d'associer plus effectivement et plus systématiquement les hommes à l'action engagée pour promouvoir l'égalité des sexes. UN وثمة حاجة أيضا لإشراك الرجال على نحو أفضل وبشكل أكثر اتساقا في الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Rapport du Secrétaire général sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Il sera ainsi propulsé au cœur de l'action engagée pour suivre et promouvoir la réalisation uniforme et cohérente des objectifs de l'ONU en matière de développement. UN ومن شأن هذا أن يجعل المجلس مركزا للجهود الرامية إلى رصد تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي والنهوض به بطريقة موحّدة ومتّسقة.
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Rapport du Secrétaire général intitulé < < Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale > > UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Progrès réalisés dans le cadre de l'action engagée pour assurer aux handicapés la pleine reconnaissance UN التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى ضمان الاعتراف والتمتع الكاملين بحقوق الإنسان للمعوقين
    Progrès réalisés dans le cadre de l'action engagée pour assurer aux handicapés la pleine reconnaissance UN التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى ضمان الاعتراف والتمتع الكاملين بحقوق الإنسان للمعوقين
    La Suisse participe activement à l'action engagée pour pallier ce problème. UN وتشارك سويسرا مشاركة نشطة في الجهود الرامية للتصدي لهذه المشكلة.
    L'Iran est en première ligne de l'action engagée pour instaurer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ما فتئت إيران في مقدمة الجهود الرامية لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Cette situation entrave considérablement l'efficacité de la gestion macroéconomique et retarde la formation de capital, freinant l'action engagée pour se diversifier vers des activités plus productives et ajoutant au surendettement. UN ويقيد هذا الموقف بشدة الإدارة الفعالة للاقتصاد الكلي ويحد من تكون رأس المال، مما يعيق الجهود الرامية إلى التنويع في أنشطة أكثر إنتاجا ويضاعف من عبء الديون.
    Les organisations de travailleurs et d'employeurs ont un rôle clé à jouer dans l'action engagée pour parvenir à l'égalité de rémunération. UN ولمنظمات أصحاب العمل والعمال دور رئيسي تؤديه في الجهود الرامية إلى تحقيق تكافؤ الأجور.
    Intensifier l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN مضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Intensifier l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN مضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Rapport du Secrétaire général intitulé < < Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale > > UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Le système des coordonnateurs résidents forme la clef de voûte de l'action engagée pour coordonner les activités opérationnelles des Nations Unies, avec l'aide et sous la direction des autorités nationales. UN 2 - ويشكل نظام المنسقين المقيمين العمود الفقري للجهود الرامية إلى تنسيق الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية في إطار الملكية والقيادة الوطنيتين.
    L'adaptation devrait englober uniquement l'action engagée pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques. UN ينبغي ألا تشمل إجراءات التكيف سوى تلك الإجراءات المتعلقة بالتصدي للآثار السلبية لتغير المناخ.
    Un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation et d'un règlement rapide de l'action engagée pour demander l'exécution dans l'État partie du jugement rendu aux États-Unis. UN توفير سبيل انتصاف ملائم، بما في ذلك التعويض، وإيجاد حل سريع لقضية أصحاب البلاغ بشأن إنفاذ الحكم الصادر في الولايات المتحدة في الدولة الطرف.
    Commentaires des auteurs Le Comité se souviendra que, le 1er octobre 2007, les auteurs ont fait savoir que l'État partie ne leur avait pas versé d'indemnité et que l'action engagée pour obtenir l'exécution du jugement rendu aux États-Unis était toujours en instance devant le tribunal régional de Makati après renvoi de l'affaire en mars 2005. UN تشير اللجنة إلى أنه في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 أبلغ أصحاب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تدفع لهم تعويضات وأن الدعوى المرفوعة لإنفاذ الحكم الصادر في الدعوى الجماعية لا تزال أمام المحكمة الابتدائية الإقليمية في ماكاتي عقب صدور أمر بإرجاء النظر في القضية في آذار/مارس 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus